Легенда о докторе Фаусте - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фауст. Вот я и один и могу без помех свершить затеянное дело. Здесь должен лежать круг, а вот палочка. Ну, Фауст, прежде чем вступить в круг, соберись с духом, иначе ты погиб на веки вечные. Да, я испытываю столь же страстное желание, как жених в ожидании невесты. Теперь я стою твердо, как колосс. Но берегись, Фауст, или тебе грозит самое жалкое падение: волосы чуть было не стали у меня на голове дыбом (вступает в круг, раздается удар грома). Я стою еще или упал? Мне показалось, будто все стихии готовы были обрушиться на меня. Теперь осталось дерзнуть еще одно - вызвать адских духов: Conjuro vos per omnes Deos, qui vos kakadaemones sitis, ut statim appareates {Заклинаю вас всеми богами, вы, злые демоны, чтобы вы тотчас явились! (лат.).}!
АКТ VII
Появляются черти.
Фауст. Эй, эта буря миновала! Ты кто?
Круммшаль. Меня зовут Крумшаль {3}, и я обязан явиться по твоему приказанию.
Фауст. Велико ли твое проворство?
Круммшаль. Я быстр как птица в поднебесье.
Фауст. Прочь, адский пес, ты не годишься мне! Ну, а тебя как зовут?
Вицибуцли. Я летающий дух и зовусь Вицибуцли {4}, бес любви.
Фауст. Велико ли твое проворство?
Вицибуцли. Я быстр как стрела из лука.
Фауст. Убирайся, ты мне не годишься. Ну, а ты, скажи-ка мне, ты кто?
Мефистофель. Я дух воздуха и зовусь Мефистофель Проворный.
Фауст. Тогда скажи, велико ли твое проворство?
Мефистофель. Я быстр как человеческая мысль.
Фауст. Это немало. Ты годишься мне. Но скажи, ты согласен служить мне?
Мефистофель. Фауст, это не в моей власти; но если Плутон, бог преисподней, согласится, то я готов служить тебе.
Фауст. Ну, хорошо, раз это не в твоей власти, отправляйся и принеси мне ответ от могущественного Плутона.
Мефистофель. Да будет так. (Уходит).
Фауст. Завтра в 12 часов я жду тебя в моем кабинете. Ну, ладно, на этом хватит. Поистине, я отважился на великое дело. Теперь я вижу действие этих книг. Итак, теперь я отправлюсь домой и буду с нетерпением ждать духа. (Уходит).
Конец I части.
Часть II
АКТ I
Вагнер. Что за хитрая бестия этот Пикельхеринг! Стоит мне только приказать ему что-нибудь, как он сразу прячется. Покликаю его еще разок. (Свистит).
Пикельхеринг. Свисти себе сколько хочешь, я тебе не мальчик на посылках.
Вагнер. Говорю тебе - выходи, а то я пожалуюсь на тебя хозяину.
Пикельхеринг. Иди, иди, посчитай, сколько куч там наложили на 'заднем дворе мужики, а я, с вашего дозволения, все сказал.
Вагнер. Вот я нашел мальчика, ваше превосходительство.
Фауст. Если я приму тебя, ты будешь мне служить?
Пикельхеринг. Не могу знать.
Фауст. Иди-ка сюда, дай порасспросить тебя. Скажи, как зовут твоего отца, мать, братьев, сестер и тебя самого.
Пикельхеринг. Слишком много за один присест. Мой папаша прозывался лещом, мамаша звалась камбалой и к тому же всегда была с икрой, мой братец сазаном, а сестрица - треской, а меня, как самого красивого, засолили, чтобы я не протух: вот потому я и называюсь Пикельхеринг или маринованная селедка.
Фауст. Э, да ты шутник!
Пикельхеринг. Послушай, ты, чернобородый! Как зовут твоего отца, мать, брата, сестру и тебя самого?
Фауст. Ах ты, нахальная бестия, кто тебе позволил допрашивать меня?
Пикельхеринг. А тебе кто велел, чернобородый, допрашивать меня?
Вагнер. Пикельхеринг, не груби.
Фауст. Ну, на этот раз я прощаю тебе. Вагнер, возьми Пикельхеринга с собой и объясни ему все. (Вагнер и Пикельхеринг уходят).
АКТ II
Фауст. Теперь настало время вспомнить о духе, который обещал принести мне ответ от повелителя преисподней.
Мефистофель. Фауст! В каком виде мне явиться?
Фауст. В человеческом облике.
Мефистофель. Я здесь.
Фауст. Какой ответ принес ты мне от твоего могущественного Плутона?
Мефистофель. Да, мой Фауст, мне приказано служить тебе, но ты должен заключить союз с царством преисподней и по истечении стать нашим душой и телом.
Фауст. А через сколько времени?
Мефистофель. 24 года, не дольше.
Фауст. Я и сам так думал. Но на что могущественному Плутону моя бедная душа?
Мефистофель. Так же, как вы, смертные, не доверяете друг другу, так и царство преисподней не доверяет вам. Поэтому ты должен подписать со мной договор.
Фауст. Если только это, то я сейчас напишу.
АКТ III
Ангел. Фауст. Мефистофель.
Ангел. Нет, Фауст, не делай этого, сделка обойдется тебе слишком дорого, подумай о страшном суде и об адском пламени.
Фауст. Что это за голос? Вся моя кровь взволновалась. Мефистофель!
Mефистофель. Я здесь.
Фауст. Вот тут написано латинскими буквами Homo, fuge {Человек, беги! (лат.).}! Куда мне бежать?
Мефистофель. Как, Фауст? Ты такой ученый доктор и не понимаешь этих слов? Это значит: человек, спасайся в мои объятия, там ты будешь в безопасности.
Фауст. Правда, слова должны значить именно это. (Пишет). Вот бумага.
Мефистофель. Хорошо, но внизу еще нужно поставить имя.
Фауст. Сейчас.
Ангел. Фауст, не отдавай бумаги, или ты погиб на веки веков.
Фауст. Прочь, обманчивый голос! Вот тебе бумага, отныне я буду пользоваться твоими услугами.
Мефистофель. Ты можешь потребовать от меня всего, что пожелаешь.
Ангел. О, Фауст! Твоя душа спускается в пучину, она на веки вечные в болоте серном сгинет. (Исчезает).
АКТ IV
Мефистофель и Фауст
Фауст. Скажи мне, Мефистофель, правда ли, что у некоронованного короля в Праге такой пышный двор?
Мефистофель. Это правда, он живет в веселье и пышности и очень любит искусства.
Фауст. Так как мне здесь, в Виттенберге, становится очень уж скучно, я намерен отправиться ко двору этого короля, поэтому будь наготове.
Мефистофель. Если тебе угодно, скажи только, каким способом тебя туда доставить.
Фауст. Мне угодно по воздуху - медленно и плавно.
АКТ V
Король. Придворный. Фауст. Мефистофель.
Король. Вот уже немалое время мы счастливо царствуем на этом престоле, так что можно сказать, что Фортуна поддерживает нас своими крыльями.
Придворный. Дозвольте сказать, ваше величество. Как я узнал, сюда прибыл поразительный искусник по имени доктор Иоганн Фауст, сведущий в таких науках, каких никто не видывал с тех пор, как свет стоит.
Король. Ну что ж, посмотрим и мы на него.
Придворный. Если его величество соблаговолит, я приведу его сюда.
Фауст. Да здравствует король, да сохранит он свой престол в желанном мире. Простите, что я осмелился посетить ваш королевский двор.
Король. Милости просим, господин доктор. Скажите, вы действительно такой искусник, как о вас идет молва, и можете показать все, что пожелают"?
Фауст. Я почту своим долгом развлечь ваше величество, приказывайте.
Король. Господин доктор, мы много читали об Александре Великом. Можете ли вы с помощью своего: искусства сделать так, чтобы мы увидели: оного вместе с его супругой, но притом безо всякого вреда для нашей особы?
Фауст. Это может быть сделано без малейшего вреда и опасности. Мефистофель! Вызови обоих, только живо!
Mефистофель. Вот они.
Король. Мы читали, что у Падамеры {5} слева на шее была черная родинка.
Фауст. Ваше величество найдет ее там.
Король. Действительно, так оно и есть. Ну, а теперь пускай вернутся туда, откуда явились.
Фауст. Мефистофель! Уведи их.
Король. Господин доктор, мы видим, что вы весьма сведущи в своем искусстве. Теперь следуйте за нами, за трапезой вы сможете показать нам еще многое другое. (Уходят).
АКТ VI
Фауст. Вагнер. Мефистофель.
Фауст. Ну, вот мы и снова в Виттенберге. Скажи, Вагнер, как вы вели себя с Пикельхерингом в мое отсутствие?
Вагнер. Досточтимый господин доктор, что до меня, то тут вам жаловаться не придется, ну а с Пикельхерингом могло быть и лучше. (Уходит).
Фауст. Мефистофель, ложись у моих ног, ибо мне нужно задать тебе несколько важных вопросов.
Мефистофель. Я уже у ваших ног.
Фауст. Расскажи мне об адском заточении, о пучине осужденных и о мучениях отверженных.
Мефистофель. Ты спрашиваешь, что такое преисподняя? Ее называют также пылающим адом, где все горит и пламенеет и все же никогда не сгорает. А еще ад называют вечной мукой, не имеющей ни конца, ни надежды, так как там не видно ни солнца, ни великолепия божия.
Фауст. Значит, так и нет спасения?
Мефистофель. Так и нет. Те, кто однажды отвергнуты милосердием божьим, обречены гореть вечно.
Фауст. Если бы ты был на моем месте, если бы господь создал тебя человеком, что бы ты сделал, чтобы угодить богу и людям?
Мефистофель. Я склонялся бы перед господом, пока не испустил бы дух; я употребил бы все усилия, чтобы не навлечь на себя гнев создателя; я исполнял бы его заповеди елико возможно, так что после своей кончины я бы, конечно, обрел вечное блаженство.
Фауст. Ну, а теперь расскажи мне о небе и о сонме избранных.
Мефистофель. Мне не дозволено открывать тебе подобные вещи.
Фауст. А я более всего хочу услышать от тебя именно об этом.