Хроники отряда «Феникс» - Lady Briza
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
*****
Между тем трещина в земле с каждой секундой всё больше расширялась, так, что у меня больше не было никаких сомнений в том, что именно собирался мой напарник сделать с обездвиженным монстром. По всей видимости он хотел загнать лунчжи в ловушку, из которой тот не смог бы выбраться, а потом либо добить его там, либо схлопнуть края ямы чтобы чудовище оказалось навеки погребённым под землёй. Но Цзи Юань не успел ничего из этого сделать потому, что когда он совсем уж было собирался спихнуть лунчжи в западню, послышался звук приближающихся шагов и из-за поворота ближайшей улицы вырулил… Кто бы вы думали? Андрей Курбский собственной персоной!
Признаться, я не ожидала увидеть сейчас нашего «сумасшедшего учёного», как мысленно называла его с некоторых пор. Я-то думала, что Лиза приведёт с собой командира отряда, но чтобы она притащила вслед за собой этого?.
Впрочем, нет: насчёт «притащила» — это я явно поторопился. Потому, что сама замкомандира так и не соизволила объявиться, что уже само по себе было довольно подозрительным. Прежде, чем увести горожан с места нападения чудовища, Лиза пообещала, что непременно вернётся к нам с подкреплением, а она, как я уже успел понять, слов на ветер не бросает… Неужели с ней что-то случилось? Иначе ведь почему Андрэ сейчас один?
— Где замкомандира? — не тратя времени на неуместные любезности, холодно поинтересовалась я.
— Осталась в штаб-квартире, — последовал ответ, который я, если честно, не ожидала услышать.
— Осталась? Но почему? — недоверчиво покачала головой Мэйлин, которая, должно быть, знала Елизавету куда лучше, чем я и хотя бы по этой причине восприняла такой ответ в штыки.
— Откуда я знаю? — зло огрызнулся Курбский. — Она сказала, что вдруг вспомнила о каких-то важных делах из-за которых должна остаться в штаб-квартире.
— Ладно, а ты-то сам чего тогда припёрся? — продолжала «любезничать» с ним Мэйлин. — Это Элиза сказала тебе прийти сюда вместо неё?
— Сказала или нет… Какая разница? — отмахиваясь от неё как от надоедливой мухи, хмыкнул Андрэ. — Лучше ответьте: вам удалось поймать лунчжи?
— О, так ты, оказывается, знаешь, что это за чудовище набросилось на людей во время ярмарки? — с подозрением глядя на него, покачал головой Цзи Юань.
— Ну, конечно, знаю! — смерив моего напарника презрительным взглядом, ответствовал тот. — Замкомандира говорила мне об этом, когда вернулась в штаб. А что? Ты мне не веришь? Или, может быть, хочешь сказать, что я вру?
— Действительно! — решила я вмешаться, чтобы предотвратить уже начинающуюся ссору между Андрэ и Цзи Юанем. — Лиза и вправду могла ему об этом сказать. Конечно же, она предупредила его о том, с кем именно придётся столкнуться и…
— А я ему всё равно не верю! — упрямо покачала головой Мэйлин. — То, как он себя ведёт и какие слова сейчас говорит… Лично мне это всё кажется крайне подозрительным.
— Верно-верно! — поддержал сестру мой напарник. — Если бы Андрэ говорил правду… То зачем ему огрызаться и грубить нам в ответ? А если он избрал тактику нападения и сходу обвинил нас троих в обмане… То, значит, ему, как минимум, есть что скрывать!
— Какие же вы все недоверчивые! — Говоря так, Курбский подошёл к краю пока ещё неглубокой ямы и, заглянув туда, криво усмехнулся. — Так значит, вам всё-таки удалось изловить девятиголового лунчжи?! Великолепно! Я благодарю вас всех за проделанную работу. Должно быть, это было непросто: одолеть столь сильного и опасного монстра… Что же! Наука ваших заслуг не забудет. Жаль вот только…
— Подожди! — только сейчас начиная соображать, что дело здесь и вправду не совсем чистое, остановила я его. — Какие ещё услуги и какая наука? О чём это ты сейчас говоришь?
— О чём? — усмехнулся Курбский. — Ну, так известно о чём! О научных экспериментах по исследованию ещё одного вида нечисти… А для чего бы ещё я стал заманивать в город эту тварь, жившую высоко в горах где-то у чёрта на куличках?
— Ты!.. Как только посмел?! — с ненавистью глядя на него, воскликнула Мэйлин. — Этот монстр… Он убил и ранил множество ни в чём не повинных людей! Так значит… Нападение лунчжи произошло по твоей милости?!
— Если и по моей, то что с того? — цинично усмехнулся Курбский. — Пойми ты уже, глупая девчонка, что я не для себя это всё делаю, а ради науки!
— Ради науки, вот, значит, как?! — холодным тоном протянула я, вспомнив, как в моём «родном» мире точно такие же вот «исследователи» в годы Второй мировой войны ставили свои бесчеловечные эксперименты в концлагерях на живых людях. И, если честно я даже, пожалела о том, что волшебной шпаги при мне сейчас не оказалось, не то я бы ему задала. — Ты, вообще, нормальный: на полном серьёзе утверждать такое? Ты хотя бы понимаешь, что ты натворил?!
— Ну, а чего тут такого? — с видом деланного недоумения пожал плечами Андрэ. — Лес рубят — щепки летят. Вот и здесь то же самое вышло.
— Так то — щепки! — глядя на него с каким-то отчаянием, воскликнул Цзи Юань. — А это — живые люди! Или для тебя и вправду нет никакой разницы?
— Тьфу на тебя, Андрэ! — подходя к Курбскому и отвешивая ему полновесную пощёчину, проговорила Мэйлин. — Никогда бы не подумала, что ты окажешься таким негодяем! Если бы знала… То и руки тебе при знакомстве не подала… И вообще… — добавила она, немного помолчав. — Командир и замкомандира в курсе твоих… скажем так, художеств? Или они тоже участвовали в этом деле вместе с тобой?
— Нет, не знают… Да и зачем бы Лизке и Никки об этом знать? — ухмыльнулся тот. — Мне было известно, что они не одобрят моих действий, а потому не стал им ничего говорить.
— Отрадно, уже хотя бы то, что наши командиры не замешаны в этом грязном деле! — невесело усмехнувшись, покачала головой Мэйлин. — Ладно, ребята, идём! — добавила она, хватая за одну руку меня, а за другую —