Инженер магических сетей #2 - Илья Игоревич Савич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спокойно, — тихо сказал я.
Ёкай, глядя мне в глаза, осторожно приблизился к одной из установок. Шум его мало волновал, как и наличие непонятных предметов. Но колебания магии, которые они вызывали, очень заинтересовали.
Я снова затаил дыхание.
От реакции этого демона зависело всё. Я, кажется, даже не моргал, наблюдая, как он изучает установку. Как с любопытством провожает кристаллы по конвейеру, осматривается.
— Р-р-р-р-р-р… — издал он низкий рокот.
Звук получился тихий, но я так ждал его, что даже шум буровых не смог заглушить его.
Ёкай снова посмотрел на меня своими пылающими алыми глазами. Иннокентий, спрятавшийся за моей спиной, дрожал. А самурай сжал рукоять меча. Он тоже волновался, но по другой причине.
Он не хотел вступать в бой с демоном, чтобы не пострадать и не навредить. Я же не боялся этого. Для меня сам факт возможной стычки означал поражение.
— Р-р-р-р-р-р… — снова издал демон.
— Ну, что ж ты решил? — процедил я. — Давай, хватит тянуть…
И ёкай ушёл.
Я ещё несколько секунд смотрел в опустевшую точку, и только затем выдохнул с облегчением.
— П-получилось? — спросил Иннокентий.
— Да, — прорычал я с удовольствием. — Получилось, чёрт побери!
Оставалась только одна проблема. Теперь нужно искать новый Исток для тренировок. Здесь будет слишком шумно.
━—━————༺༻————━—━
— Быстрее, быстрее! Вы слишком медленные!
Изаму отбивался от сразу троих братьев Сайго прямо посреди небольшой поляны. Изао, Сакоку и Аи изо всех сил пытались его достать, но ничего не получалось. Они промокли до нитки от пота, дышали так часто, хрипло и тяжело, что казалось, будто вот-вот лёгкие выплюнут. Но всё равно продолжали крутиться вокруг сэнсэя, даже не помышляя остановиться.
— Зря ты их привёл, — криво и едва разборчиво проговорил Хидзаши.
— Почему?
Он посмотрел на меня, нахмурился, пытаясь вспомнить слова, но обречённо вздохнул. Однако тут как раз показалась Аико.
Девушка была в приподнятом настроении, а над ухом торчал пышный розовый цветок. Медведь выглянул из гаража, в который мы оборудовали один из складов, и тут же спрятался обратно. Он подготавливал снаряжение для предстоящей вылазки. Времени оставалось крайне мало, но спешить только из-за угроз маршала не стоило. Лучше успеть всё в последний момент, чем поспешить и провалиться полностью.
— Красивый цветок, — заметил я.
Аико немного смутилась, но заулыбалась ещё шире. А затем Хидзаши сказал ей что-то по-японски, отчего девушка обернулась в сторону продолжающегося спарринга и повернулась ко мне.
— Накамура-сан говорит, что у рода Сайго дурная кровь. Если их отец посмел тронуть госпожу Азуми, им нельзя доверять.
— А тебе я доверять могу, значит? — серьёзным тоном спросил я.
Перевода не потребовалось. Хидзаши тут же сжал челюсть, яростно выпалил:
— Да! Мне можно доверять! Я докажу!
Даже не забыл говорить по-русски. Молодец какой. Наверное, эту фразу первой выучил.
Однако не стоило обманываться. Пока что его держало чувство вины перед Такеда. И странное понятие чести, которое было слишком для меня неясным, чтобы я сам мог довериться Хидзаши.
Пока что. Но скоро появится возможность проверить, кто есть кто.
— Можно, говоришь? — прищурился я. — Тогда скажи, почему Азуми тебя ненавидит.
Вопрос выбил спесь из юного главы клана Накамура. Он принялся что-то сбивчиво объяснять, но всё свелось к короткому переводу Аико:
— Он нарушил клятву дому Такеда.
— Нет, здесь что-то другое. Что-то личное. И я хочу знать, что.
Хидзаши побагровел. С силой сжал рукоять меча, но в этот раз не из дикого желания направить его против меня, так что угрозы никакой не было.
— Говори, — поторопил я.
— Мы с ней были друзьями с самого детства. Росли вместе. Наши отцы даже договорились о браке незадолго до вторжения. Азуми узнала, что я хочу уйти к Нагао и отговаривала меня, но…
Слова застряли у него в горле, однако всё было понятно.
— Хорошо, — кивнул я. — Спасибо тебе.
И тут со стороны поляны перестал раздаваться лязг затупленных клинков. Изаму стоял по центру совершенно спокойный, будто всё это время просто наблюдал за происходящим. А вот братья Сайго валялись в траве.
Меня окатила волна воспоминаний, причём из обеих жизней. Конечно, самыми яркими оказались недавние, в которых я сначала неделю выжимал себя до капли, а затем подыхал в жестоких спаррингах с Такедой.
— Плохо! — заключил он недовольным голосом по-японски, а затем обратился ко мне на русском: — Игорь-сан, как ты умудрился не зарубить их на месте? Может, я недостаточно тебя тренировал?
— Уверен, это просто проказы судьбы!
Изао взвыл, схватился за повязку на глазу. Похоже, рану потревожил во время спарринга. Его братья тут же подскочили, несмотря на усталость, облепили с двух сторон.
— Позови Азуми, — обратился я к Хидзаши.
Тот посмотрел на меня с гневом, запыхтел.
— Может, я? Я как раз собиралась…
— Нет, Аико. Ты лучше сходи, помоги Медведю. Он на тебя всё время поглядывает из гаража. Наверное, очень помощь нужна.
Аико резко обернулась, снова покраснела, что-то пискнула и убежала, а Накамуре пришлось исполнить указание.
Азуми появилась быстро. Кажется, она услышала вой и уже сама выдвинулась на помощь. Братья тут же расступились, передавая старшего в более умелые руки.
А я увидел, как к нам приближается Александр.
Граф Соколов махнул мне, как обычно широко улыбаясь. Походка уверенная, чуть вразвалку, осанка гусарская. Я выдвинулся навстречу, и мы пересеклись с другой стороны от поляны.
— Парню без глаза совсем худо, гляжу, — ухмыльнулся Соколов.
— Ничего, привыкнет. Духу хватит, я думаю… Мы же договаривались встретиться завтра. Что-то случилось?
— Случилось. Князь Горбунов, Валерий Валерич, приглашает всех членов Совета к себе в поместье. У него сын родился, весточка из дома пришла.
— Я не могу. Нужно готовиться…
— Можешь, Игорь. Можешь, — Александр хлопнул меня по плечу. — Должен. Там будут все из Совета. Твоё отсутствие заметят, и это привлечёт лишнее внимание. А ближайшие пару-тройку дней нам это ни к чему.
— У меня меньше недели, чтобы разобраться с Нагао и…
— Дружище! — прервал меня Соколов. — Я всё понимаю, но ты тоже должен понять. Светские мероприятия такая же неотделимая часть жизни аристократии, как этикет, дуэли и скучные заседания. Даже если ты корпорат.
Азуми успокоила Изао, и братья потащили его в дом, а Такеда подозвал Хидзаши. Тот встрепенулся и поспешил явиться на зов. Снова запели клинки. Накамура справлялся лучше троих Сайго, и во многом потому, что они друг другу больше мешали.
— Силён этот Изаму, — хищно заметил Александр. — Вот бы с ним схватиться.
— Вы тогда половину губернии спалите, — вздохнул я, потирая переносицу. — Мы выдвигаемся послезавтра. Успеем ли?
— Да, — махнул Соколов. —