Тайны столичных предместий - Алексей Герасимов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Желаете отыграться, — миссис Килпатрик иронично поглядела на доктора.
— А действительно, давайте-ка еще партеечку, — предложил сэр Филтиарн.
— Прошу извинить, но уже без меня, — я поднялся.
Все же лото, игра хотя и увлекательная, но я практически всю ночь провел со старинными документами и от столь размеренного и неторопливого времяпрепровождения меня начало клонить в сон. Конечно, я планировал нынче немного подремать, но после обеда.
— Подработаю некоторые штрихи на портрете сэра Ивара, да и отдохнуть после всей этой утренней беготни немного стоит.
— Ох, я тоже передохнула бы с полчасика, — произнесла мисс Орли поднимаясь. — Сидите, Ивар, сидите и развлекайтесь. Я уверена, мистер О'Хара будет столь любезен, что проводит меня до апартаментов.
— Почту за честь, миледи, — произнес я, подавая руку юной Килпатрик.
Кажется сын хозяина такому повороту не обрадовался, но и спорить не стал.
— Желаете воспользоваться подъемником или лестницей, — спросил я девушку, когда мы с ней покинули залу.
— Давайте пройдемся, — ответила она. — Мне кажется ездить наедине с мужчиной в этой коробочке… не совсем прилично.
— Как скажете, мисс Килпатрик, — кивнул я в ответ.
— Прошу вас, называйте меня Орли, когда мы наедине, — попросила она. — К чему все эти условности, когда никто их не оценит?
— Оказываете мне большую честь, — я попытался не выдать своего замешательства. — Тогда и вы уж называйте меня Доналом.
— Разумеется, — она кивнула. — Вы, верно, недоумеваете, отчего я попросила сопровождать меня, отказавшись от общества Ивара?
— Сказать по правде, Орли, меня это действительно удивило, — не стал кривить душой я. — Мне казалось, что вы находите его общество приятным.
— О, нахожу! Ивар – он замечательный, но скоро обед, мне следует переодеться к нему, а он не понимает сколько времени занимает туалет у женщин, — она вздохнула и на лице ее появилась печаль. — Мы с Дарлой всегда помогали друг другу со всеми этими булавками и застежками…
Ну что же, эта загадка оказалась весьма прозаична – а я-то уже невесть что себе навыдумывал, предположив что девушка не столь уж проста и невинна, как это кажется.
Однако, какой удобный случай выяснить ответ на еще один вопрос, который я, в свете нашего расследования, почитал весьма важным!
— Могу представить, — кивнул я. — Мне, как художнику, волей-неволей приходится знать устройство женских платьев, так что тут я вас вполне понимаю. Признаться, я был удивлен когда вы прибыли в Каэр Нуаллан.
— Удивлены? Чем же, Донал?
— Отсутствием камеристки, разумеется, — я пожал плечами. — Никогда не встречал дам вашего круга, которые отправлялись бы в путь без них.
Как бы ни были печальны финансовые дела Килпатриков, на одну-то служанку денег им хватать должно.
— Маменька как раз перед нашим отбытием дала ей расчет, — ответила девушка. — Не только ей, почти всем слугам. Кто-то из них начал воровать столовое серебро, а поскольку виновника выявить не удалось она решила вопрос кардинально. Не могли же мы ехать в чужой дом с человеком, в порядочности которого отнюдь не уверены, вы согласны?
— Безусловно, — возражать на столь очевидную вещь было бы минимум глупо, — Но ведь это должно было создать вам всем кучу неудобств.
— И создало, — кивнула Орли. — Но маман, порой, очень категорична в поступках и суждениях, а подыскать новую служанку за день, проверив все рекомендации… Это ведь никак невозможно.
— Да, вы правы – это категорически невозможно.
Что ж, и эта загадка объяснилась вполне банально – леди Элизабет, как я понял, действительно склонна разрубить Гордиев узел невзирая на последствия, нежели тщательно его развязывать.
— Что же, когда буря закончится, я надеюсь, вы сможете подыскать себе служанку в Комарине.
— Навряд ли мы пробудем здесь так долго после случившегося, — на глазах девушки заблестели слезы. — Мне все тут будет напоминать о бедняжке Дарле. Нет, Донал, когда погода наладится мы, пожалуй, отбудем в поместье, к моему брату.
— Сэру Ивару, мне кажется, будет печально лишиться вашего общества, Орли, — заметил я.
— Но ведь он сам может съездить к нам в гости, — ответила она. — Я даже буду просить его об этом!
Или она действительно не понимает, что парень умирает, или очень хорошо притворяется.
Сопроводив Орли в ее апартаменты я направился к себе, и по пути вновь повстречал Мармадьюка с парой лакеев, возвращавшихся из Охотничьей комнаты в обществе констебля О'Лонгана.
— Вы уже управились с ремонтом? Так скоро, — удивился я.
— Да, мистер О'Хара, все исправлено, — кивнул дворецкий. — Констебль был столь любезен, что помог нам сколотить временную ставню.
— Временную, — фыркнул Саймус. — Да она еще внукам нынешнего хозяина послужит, если не забудете по краям оббить ее железом! Я, знаете ли, сын столяра, толк в таких вещах знаю.
— Не сомневаюсь, что мистер Мармадьюк не преминет воспользоваться вашим советом, констебль, — сказал я. — Вы мне, однако, нужны на пару минут.
Дождавшись когда дворецкий и лакеи скроются, я довел до О'Лонгана наши с инспектором сомнения насчет Мармадьюка, и попросил попробовать исподволь выяснить, не входил ли в последнее время тот в траты.
— Маловероятно, что он стал бы об этом кому-то докладывать, сэр, — озадаченно произнес Саймус.
— Я понимаю, констебль. Однако, может кто что случайно узнал, или Сара на расходы жаловалась, — ответил я.
— Ну поплакаться она только Рошин могла… Попробую, сэр. Разрешите исполнять?
— Идите, голубчик, идите, мы с инспектором на вас надеемся, — отпустил констебля я.
Вернувшись в свои покои я действительно проработал над картиной до самого обеда. После сытной трапезы я вновь вернулся к себе, и почти сразу после этого меня навестил инспектор Вильк, с которым я поделился своими подозрениями насчет финансовых интересов господ Гринта с Фелтоном, поведал о причине отсутствия камеристки у семейства Килпатрик и рассказал о задании, данном мною Саймусу.
— Что ж, умозрительно – может вы и правы, — кивнул тот, дослушав меня до конца. — У меня тоже появились схожие мысли насчет господ промышленников. Однако проверить мы этого, из-за обрыва телеграфной линии, никак не можем. Подтвердить или опровергнуть историю с пропавшим серебром – тоже. А вот по поводу Мармадьюка О'Лонган пускай поспрошает, тут вы поступили верно.
— Ну а что же вы, — вопросил я. — Поговорили с мистером Дубльменом?
— Да, мы побеседовали. Тут у нас тоже глухо, — поморщился Вильк. — Судья уверен, что никому документов, кроме сэра Филтиарна, не показывал, и о его распоряжениях не болтал, но само завещание готовил секретарь Дубльмена, а его мы сейчас опросить никак не можем. Я, сказать правду, в растерянности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});