Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаешь, я выжила из ума?
— Нет. Думаю, у тебя просто шок после того, что произошло в Филадельфии.
— Возможно. Отчетливо помню лишь одно ощущение после того, как это случилось — желание срочно избавиться от одежды.
— В такой момент полезно открыть холодильник и достать оттуда бутылку водки.
Она покачала головой:
— Нет. Вот чего я действительно хочу, так это жасминового чая.
— Давай приготовим. — Он поднялся и прошел на кухню. — Зачем ты притащила сюда этот мешок?
— Меня сегодня уволили. Сложили все мои вещи в этот мешок и заперли кабинет.
— Что? — недоверчиво воскликнул Стив. — Как же это получилось?
— Сегодня утром в «Нью-Йорк таймс» вышла статья, где говорится, что моя работа с базами данных является вторжением в частную жизнь граждан. Но я думаю, что Беррингтон использовал это лишь как предлог, чтоб избавиться от меня.
Стив кипел от возмущения. Ему хотелось кричать, броситься к ней на помощь, спасти от преследования.
— Но разве они имеют право уволить тебя вот так?
— Нет. А потому завтра утром состоится заседание университетского дисциплинарного комитета.
— Да, скверная неделя выдалась для нас обоих, — заметил Стив.
И уже хотел было рассказать ей о результатах анализа ДНК, но тут Джинни схватила телефонную трубку.
— Мне нужен номер тюрьмы Гринвуд в Ричмонде, штат Виргиния. — Пока Стив наливал воду в чайник, она записала номер и снова принялась накручивать диск. — Могу я поговорить с мистером Темойном? Меня зовут Джинни Феррами… Хорошо, спасибо, я подожду… Добрый вечер, господин Темойн! Как поживаете?… Я? Прекрасно… Возможно, этот вопрос покажется вам глупым, но скажите, что, Деннис Пинкер все еще в тюрьме?… Вы уверены? Видели его собственными глазами?… Спасибо… И вы себя тоже берегите. До свидания. — Она подняла на Стива глаза. — Деннис по-прежнему в тюрьме. Начальник говорил с ним лично примерно час тому назад.
Стив насыпал в чайник ложку жасминового чая, залил кипятком, нашел две чашки.
— Знаешь, Джинни, фараоны получили результаты моего анализа ДНК.
Джинни так и застыла.
— И?…
— ДНК, взятая из влагалища Лизы, в точности соответствует моей.
После недолгой паузы она шутливо спросила:
— А ну-ка догадайся с трех раз, о чем я сейчас думаю?
— О человеке, похожем на меня, с такой же, как у меня, ДНК, который изнасиловал Лизу Хокстон в воскресенье. Этот же тип напал на тебя в Филадельфии.
И он не был Деннисом Пинкером.
Глаза их встретились, и Джинни тихо заметила:
— Так вас, получается, трое…
— Боже! — в отчаянии пробормотал Стив. — Но это уж совсем невероятно. Полицейские никогда не поверят. И потом, как вообще такое возможно?
— Погоди, — возбужденно начала Джинни, — ты еще не знаешь, что мне удалось обнаружить сегодня, перед нападением. И у меня имеется объяснение.
— Пусть оно окажется правдой!
Она взглянула на него, лицо ее приняло озабоченное выражение.
— Некоторые детали могут показаться тебе шокирующими.
— Это не важно. Главное — понять.
Джинни запустила руку в пластиковый пакет и извлекла оттуда холщовую папку. Достала из нее глянцевый буклет и протянула Стиву.
— Вот взгляни.
Тот прочел первый абзац:
«Клиника «Эйвентайн» была основана в 1972 году компанией «Дженетико инкорпорейтед» и стала ведущим в стране центром научных исследований и искусственного оплодотворения — центром создания, как окрестили ее газеты, «младенцев из пробирки»».
— Так ты считаешь, мы с Деннисом младенцы из пробирки? — спросил Стив.
— Да.
В животе у него заныло.
— Мерзость какая. Но что это объясняет?
— Идентичных близнецов можно создавать в лаборатории, а затем имплантировать в матки женщин.
Стива затошнило еще больше.
— Ну а сперма и яйцеклетка — они были взяты от мамы с папой или… этих Пинкеров?
— Не знаю.
— Так Пинкеры могут быть моими настоящими родителями? О Господи!..
— Есть еще одна возможность.
По выражению лица Джинни Стив понял: она боится слишком его шокировать. Но не успела Джинни и рта раскрыть, как он догадался сам.
— Может, эти сперма и яйцеклетка взяты вовсе не от моих родителей и не от Пинкеров. И я могу быть сыном совершенно неизвестных людей, верно?
Она не ответила, но по ее мрачному взгляду Стив понял, что был прав.
Он совершенно растерялся. Ощущение было как во сне — точно его сбросили с огромной высоты и он падает, падает куда-то.
— Да, просто в голове не укладывается, — пробормотал он. В кухонном отсеке пронзительно засвистел чайник. Чтобы хоть чем-то заняться и приглушить противное ощущение тошноты, Стив налил кипяток в заварочный чайник. — Вообще-то я никогда не был похож ни на маму, ни на отца, — сказал он. — А на кого-то из Пинкеров похож?
— Нет.
— Тогда, наверное, это совсем посторонние люди.
— Стив, помни, все это совершенно не отрицает того факта, что твои мама с папой любят тебя, что они о тебе заботились, вырастили и готовы пожертвовать ради тебя жизнью.
Дрожащей рукой он разлил чай по чашкам. Подал одну Джинни и присел рядом с ней на диван.