Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стив был потрясен до глубины души. А потом им вдруг овладело возмущение.
— Да пошла ты знаешь куда?! Я уже сто лет не был в Филадельфии!
Тут вмешался мистер Оливер:
— Вот что, Джинни. Этот молодой человек просидел здесь часа два, не меньше. Так что оказаться в Филадельфии он никак не мог.
Джинни возмутилась и уже была готова обвинить своего добродушного соседа во лжи.
Только теперь Стив заметил, что на ней нет чулок. Голые ноги в сочетании со строгим темным костюмом выглядели несколько странно. А ее правая щека немного опухла и покраснела. И гнев его тут же прошел. Кто-то действительно напал на нее. Ему хотелось заключить Джинни в объятия и утешить. И то, что она явно его боялась, лишь усиливало сострадание.
— Он бил тебя? — произнес Стив. — Вот ублюдок!
Джинни постепенно приходила в себя.
— Так он действительно пришел сюда два часа тому назад? — спросила она соседа.
Старик пожал плечами:
— Проторчал тут минимум час сорок, или пятьдесят.
— Вы уверены?
— Знаешь, Джинни, если этот парень был в Филадельфии, то, должно быть, прилетел потом сюда на «конкорде».
Она взглянула на Стива.
— Может, это был Деннис?
Стив подошел к ней. Протянул руку и бережно дотронулся до опухшей щеки. Она не стала его отталкивать.
— Бедняжка Джинни, — протянул он.
— Я… мне показалось, это был ты, — пробормотала она, и слезы выступили у нее на глазах.
Он сжал ее в объятиях. И постепенно она успокоилась, расслабилась и доверчиво прижалась к нему. Он гладил ее по голове, нежно перебирал пальцами длинные пряди темных волос. Закрыл глаза и подумал: какое хрупкое и в то же время сильное у нее тело. Наверняка у этого поганца Денниса тоже остались синяки. Ему очень хотелось в это верить.
Мистер Оливер смущенно кашлянул.
— Ну что, молодежь? Угостить вас чашечкой кофе?
Джинни отстранилась от Стива.
— Нет, спасибо, — ответила она. — Мне прежде всего надо переодеться.
Напряжение и страх исчезли с ее лица, и она стала выглядеть еще более соблазнительной. «Да я почти влюбился в эту женщину, — подумал Стив. — И дело тут не только в том, что мне страшно хочется переспать с ней, хотя и это тоже. Я хочу, чтобы она стала мне другом. Хочу смотреть вместе с ней телевизор, ходить за покупками, поить с ложечки микстурой, если она заболеет. Хочу видеть, как она чистит зубы, натягивает джинсы и намазывает тосты маслом. Хочу, чтоб она спросила меня, идет ли ей оранжевая помада, не надо ли купить мне запасных лезвий для бритвы и когда я приду домой…»
Но хватит ли ему духа сказать ей обо всем этом?
Она прошла к двери. Стив колебался. Ему хотелось пойти за ней, но он ждал, когда она его пригласит.
Джинни обернулась:
— Входи.
Он поднялся следом за ней по лестнице и вошел в гостиную. Она бросила пластиковый мешок на ковер. Потом прошла в кухонный закуток, скинула туфли. А затем, к его изумлению, подняла их с пола и швырнула в мусорное ведро.
— Никогда больше не надену эту чертову одежду и туфли! — сердито пробормотала она. Сняла пиджак и отшвырнула в сторону. Стив не сводил с нее изумленного взгляда, а Джинни между тем расстегнула блузку, сняла ее и тоже бросила в ведро.
На ней остался простой черный хлопковый лифчик. «Не станет же она снимать и его в моем присутствии?» — подумал Стив. И ошибся. Она завела руки за спину, расстегнула крючок и бросила лифчик в ведро. У нее были небольшие упругие груди с сильно выступающими коричневыми сосками. На плече красная полоска — след от бретельки бюстгальтера. В горле у Стива пересохло.
Она расстегнула молнию на юбке, и та скользнула на пол. На ней остались черные трусики-бикини. Стив смотрел на Джинни, разинув рот. Ее тело было само совершенство: широкие плечи, красивые округлые груди, плоский живот, длинные стройные ноги. Она стянула трусики, скомкала их и вместе с юбкой швырнула в мусорное ведро. Ее лобок украшали мелкие завитки черных волос.
Она взглянула на Стива с таким видом, точно не понимала, что он здесь делает. Затем сказала:
— Мне надо принять душ. — И, обнаженная, прошла мимо него. Он смотрел ей вслед жадными глазами, словно стараясь запомнить все детали: плавные движения лопаток на спине, тонкую талию, соблазнительный изгиб бедер, округлые мышцы икр. Она была так хороша, что щемило сердце.
Джинни вышла из комнаты. Через секунду он услышал, как в ванной зашумела вода.
— Господи!.. — выдохнул Стив. И уселся на черный диван. Что это все означает? Какой-то новый тест, специальная проверка? Что она этим хотела сказать?
Он улыбнулся. Тело у неe просто потрясающее — гибкое, сильное, безупречно пропорциональное. И что бы там ни случилось, он никогда не забудет ее. Не забудет, как выглядела Джинни в этот волнующий миг.
Мылась она долго. Только сейчас Стив сообразил, что не успел поделиться с ней неприятными новостями. И вот, наконец, шум воды стих. А минуту спустя в гостиной появилась и сама Джинни — в просторном махровом халате цвета фуксии, с прилипшими к голове мокрыми темными прядями. Она уселась на диван рядом с ним и спросила:
— Мне это приснилось или я действительно только что разделась перед тобой догола?
— Вовсе не приснилось, — сказал он. — Ты выбросила всю свою одежду в мусорное ведро.
— Господи! Не понимаю, что на меня нашло… Прости.
— Тебе незачем