Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ БАЛТИМОР, ШТАТ МЭРИЛЕНД
ОБЪЯСНЕНИЕ ПРАВ
Форма № 69
— Прочтите, пожалуйста, все пять предложений в форме, затем впишите свои инициалы в свободную клеточку возле каждого предложения. — Она протянула ему ручку.
Он начал читать и собрался вписать инициалы в первую клеточку.
— Вы должны читать вслух, — заметила она.
— Чтоб вы знали, что я грамотный? — спросил он.
— Нет. Это делается для того, чтобы позже вы не смогли притвориться неграмотным и заявить, что вам не объяснили ваши права.
Таким вещам в колледже их не учили. Он начал читать:
— Вам рекомендуют вести себя следующим образом. Первое: вы имеете полное право хранить молчание. — Он вписал «СЛ» в клеточку в конце первой строчки, затем продолжил, не забывая вписывать инициалы. — Второе: все, что вы скажете или напишете, может быть использовано против вас. Третье: вы имеете право советоваться со своим адвокатом в любое время до допроса, перед тем, как ответить на какой-либо вопрос, или во время допроса. Четвертое: если вам необходим адвокат и вы не можете позволить себе нанять адвоката, вы имеете право не отвечать на вопросы до тех пор, пока суд по вашему запросу не назначит вам адвоката. Пятое: если вы согласитесь отвечать на вопросы, то имеете право в любой момент остановиться и потребовать адвоката и до его прибытия не отвечать ни на какие вопросы.
— А теперь, пожалуйста, подпись — вот здесь. — Она указала на строку в бланке. — Здесь и здесь.
Первое место для подписи находилось под следующими строчками:
«Я прочел вышеуказанное объяснение моих прав и понял его целиком и полностью».
Подпись.
Стив расписался.
— А теперь еще ниже, — сказала она.
«Я согласен ответить на вопросы, и мне в настоящее время адвокат не нужен. Мое решение отвечать на вопросы без присутствия адвоката принято добровольно и без какого-либо принуждения».
Подпись.
Стив вздохнул и заметил:
— Как это, черт побери, вам удается выбить эту подпись из людей виновных?
Она не ответила. Напечатала его имя, затем поставила свою подпись в самом низу. Убрала бланк в папку и подняла на него глаза.
— Ты вляпался в большие неприятности, Стив, — сказала она. — Но судя по всему, человек ты неглупый. Почему бы тебе не рассказать, как все произошло?
— Не могу, — ответил он. — Просто потому, что меня там не было. Я похож на того негодяя, который это совершил, вот и все.
Она откинулась на спинку стула, скрестила ноги и дружески улыбнулась.
— Уж я-то мужчин знаю, — негромко протянула она. — Бывает, на них находит.
Ишь как мурлычет, подумал Стив. Послушаешь ее, и покажется, что она не прочь тебя поиметь. Она же тем временем продолжила:
— Дай-ка я попробую догадаться, о чем ты думаешь. Ты парень симпатичный, вот она к тебе и потянулась. Сама пристала, намекнула, что не прочь. Верно?
— Я никогда не встречал этой женщины, сержант.
Но она проигнорировала эти его слова. Подалась всем телом вперед, потянулась через стол, накрыла его ладонь своей.
— Думаю, это она тебя спровоцировала.
Стивен рассматривал ее руку. Красивые ногти, не слишком длинные, покрыты бесцветным лаком. А вот рука морщинистая. Да ей уже далеко за сорок. Как минимум сорок пять.
Голос ее звучал заговорщицки интимно, точно она хотела сказать: «Все это останется между нами».
— Она сама напросилась. Вот ты и дал ей то, чего она хотела. Верно?
— Да с чего это вы взяли, черт побери? — возмутился Стив.
— Я знаю, какие они бывают, эти девушки. Она завела тебя, а в последний момент передумала. Но было уже слишком поздно. Ведь мужчина не может просто так остановиться, если он, конечно, настоящий мужчина.
— Я все понял, — сказал Стив. — Подозреваемые соглашаются с вами, думают, что от этого будут лучше выглядеть в ваших глазах. Но по сути дела признают тем самым, что половое сношение состоялось, а вам того и надо!
Сержант Делавер раздраженно откинулась на спинку стула, и Стивен понял, что попал в точку. Она встала.
— Ладно, умник, тогда пошли со мной.
— Куда это?
— В камеру.
— Погодите! А как же опознание?
— Как только привезем жертву сюда, будет тебе опознание.
— Но вы не имеете права задерживать меня на неопределенное время без соответствующего решения суда.
— Мы имеем полное право задержать тебя на двадцать четыре часа без всяких предварительных слушаний. Так что заткни варежку и ступай за мной.
Они спустились вниз на лифте и оказались в холле со стенами, выкрашенными унылой коричнево-рыжей краской. На стене висела табличка, напоминающая офицерам о необходимости держать подозреваемого в наручниках во время обыска. За высокой стойкой дежурил темнокожий полицейский лет пятидесяти.
— Привет, Спайк, — сказала сержант Делавер. — Вот, привела тебе одного умника из колледжа.
— Если он такой умный, — ухмыльнулся Спайк, — то как попал к нам?
Они расхохотались. Стив про себя отметил, что, пожалуй, не стоит больше показывать копам, что он разгадал ход их мыслей. Это их только раздражает. Его обычная ошибка: в колледже он точно так же разоблачал учителей. Никто не любит слишком умных людей.