Категории
Самые читаемые книги

Стая - Алесто Нойманн

Читать онлайн Стая - Алесто Нойманн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:
не нагрянул.

4

В небе кружатся белоснежные чайки. Безуспешно пытаюсь углядеть в их оглушительных криках что-то романтичное. Шагая вперед с высоко задранной головой, недовольно щурюсь и наблюдаю за их неровным полетом.

Визгливые пометные бомбардировщики.

Вал так и не рассказала нам, откуда знает того испанца. На наши вопросы она не отвечала, делая вид, что ничего не помнит. Я махнул на это рукой раньше всех. Если вампир не захочет, она ни за что не поделится.

По словам Байрона, Терри остался на лодке, чтобы лишний раз не показываться никому на глаза. Стараясь не привлекать к себе внимания, мы движемся к побережью, периодически оглядываясь по сторонам. Вдалеке маячит высокий забор, обтянутый колючей проволокой и обвешанный выцветшими знаками «Прохода нет!».

— Где-то здесь я сделал дыру, — задумчиво бормочет Байрон, почесывая затылок. — Теперь не помню, где.

— Ну, еще одну сделаем, какие проблемы…

Останавливаюсь перед железной сеткой, хватаясь за проволоку обеими руками. Одного сильного рывка хватает, чтобы металл звякнул и лопнул. Оттянув подвижную часть ограждения на себя, я с силой загибаю здоровенный кусок забора, словно это была москитная сетка.

— Ничего себе, — присвистывает Эстер. — Теперь сто раз подумаю, прежде чем злить тебя.

Усмехаюсь и нагибаюсь, чтобы пролезть в образовавшийся проход. Мои спутники следуют за мной. Обернувшись и убедившись, что нас никто не преследует, я засовываю руки в карманы и вальяжно вышагиваю по песчаному побережью, подставляя лицо резковатым порывам морского ветра.

— Надеюсь, ты надежно спрятал лодку, — говорит Вал. — Не хватало еще объясняться с полицейскими.

— Не волнуйся, все по высшему разряду, — откликается Байрон. — Это было непросто, но мы с Терри нашли неприметную маленькую бухту.

Ветер усиливался, становясь все уверенней и свободней. До боли знакомый шепот волн наполнял просоленный воздух. Наконец, мы добрались до места, о котором говорил Байрон. Взобравшись на большой скользкий валун с плоской верхушкой, осторожно перепрыгиваем на еще один такой же. Я следую сразу за неуклюже подскакивавшим впереди Байроном. Где-то позади Вал помогала Эстер не сорваться в соленую воду с высоких камней. Скалистые осколки грузно возвышались над морем, отделяляя потайное место Байрона от остального побережья.

— Пришли, — говорит Байрон, останавливаясь и утирая с лица пот. — А вот и наше корыто.

Под «корытом» Хэлл подразумевал довольно добротное рыболовное судно «Катран», покачивающиеся на волнах, словно аккуратная игрушка на ладони каменного великана. Испещренный глубокими трещинами корпус, выцветший от солнца и морской соли. Мачта грустно скривилась от времени и непогоды, устало наклонившись к западу. Несмотря на изношенность, «Катран» был по-своему красив, словно напоминая о всех пережитых бурях, приключениях и богатых уловах.

— Я уж и вправду думал, что мы поплывем на корыте. — Я присвистываю и щурюсь, чтобы получше разглядеть «Катран». — Говорю как человек, которому приходилось плавать на таких посудинах, что даже железный тазик на их фоне выглядит как военный крейсер.

— Тоже мне морской волк. — Вал закатывает глаза. — Но судно и вправду отличное, мы ожидали много худшего.

— Спасибо, — улыбается Байрон. — А теперь давайте спускаться. Эстер, держись за меня.

Подлетев к Хэллу, девушка берет его под руку, и они осторожно движутся по крутому скалистому склону, медленно переставляя ноги и стараясь не терять сцепления с поверхностью. Мы с Вал продолжаем стоять наверху, глядя на зеленовато-синие свободные волны, бившиеся о высокие черные камни.

— Не верю, что мы снова сюда вернулись, — говорю я и качаю головой. — Спустя столько лет. Здесь ведь все осталось по-прежнему. Будто время остановилось. Странные ощущения, тебе не кажется?

— Ага. — Рихтенгоф скрещивает на груди руки и двигается в сторону спуска. Сентиментальная до невозможности, разделяет все мои эмоции от и до. Или взаправду разделяет, но не может оформить ностальгию в слова.

Вампир отправляется вслед за нашими спутниками, а я все еще стою возле обрыва, с нескрываемым восхищением глядя на огромный простор, открывающийся перед глазами.

— Вальте-е-е-ерия! — во всю глотку ору я.

— Что случилось?

— Можно я прыгну?!

Почти скрывшись из поля зрения, Вал поднимается обратно, чтобы посмотреть на меня как на последнего психа.

— Бруно, ты совсем с головой не дружишь?

Я запрокидываю голову и смеюсь.

— Почему сразу не дружу? Просто мне очень хочется броситься в море прямо отсюда.

— Решил угробиться — валяй. — Вал хмурится и вытягивает шею, чтобы посмотреть вниз. В ее глазах я вижу отблески беспокойства. — Тут высоко.

— Вот спасибо!

— Бруно, не надо!

Отхожу назад, разбегаюсь и отталкиваюсь ногами от края скалы. Взмыв над водой, раскидываю руки в сторону. Ощущение свободы переполняет изнутри, я весело кричу и идеальным нырком ухожу под воду. Ворвавшись в пучину волн, на мгновение теряю возможность слышать все, что происходит вокруг. Море обволакивает меня, держит в своих объятиях. Описав под водой изящный полукруг, стремлюсь к поверхности.

Соленый ветер и шумный глоток воздуха. Вытираю глаза и смотрю в сторону побережья. Возле подножия скалы стоят опешившие Байрон и Эстер. Рассмеявшись, я плыву в сторону небольшого лоскута каменистого берега. Когда кеды касаются мягкого песчаного дна, я поднимаюсь и тяжелыми шагами бреду к своим друзьям. Одежда обвисает на мне мокрыми мешками, с толстовки и джинсов стекают струи воды, с кончика носа срываются соленые капли. Резкий порыв ветра заставляет поежиться и тихо вскрикнуть, от холода по коже бегут мурашки.

— Представить себе не могу, как ты умудрился пройти естественный отбор.

Я выпрямляюсь и улыбаюсь. Вал стоит прямо передо мной, строго скрестив на груди руки и глядя на меня сверху вниз.

— Жизнь создана для глупостей. — Я выжимаю футболку и тихо смеюсь.

— Ты одна сплошная глупость, Бруно Джексон.

— Не исключено, радость моя.

Вампир смеется. Смотрит на меня уже не с укором, а с такой редкой для ее взгляда нежностью. За спиной вампира появляется удивленная Эстер. Посмотрев на обрыв, с которого я сиганул, она переводит взгляд на мою мокрую одежду.

— Зачем все это?

— Как же он продержится целый день без того, чтобы совершить какую-нибудь дурость? — весело откликается Байрон. — Не беспокойся, Эстер. У него не скелет, а набор металлических штырей. Ничего ему не будет.

Вал тут же меняется в лице, громко хмыкает и отворачивается, направляясь к лодке. Плюхнувшись на песок, выливаю из обуви воду и смотрю на туманную линию горизонта.

Какой смысл быть практически неубиваемым и никогда не пользоваться этим для собственного счастья?

5

До Морбатора было около девяти часов пути. «Катран» неспешно рассекал волны, словно пытаясь не нахлебаться бортами соленой воды. Стоя на верхней палубе, я видел грузную фигуру Байрона, маячившую в стеклах рулевой рубки. Болотного цвета штормовка и фуражка придавали ему вид истинного

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Стая - Алесто Нойманн торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...