Последняя жертва - Джон Маррс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И, судя по выражению вашего лица, он даже не упомянул о том, что состоит в браке с мужчиной?
Бекка с трудом улыбнулась.
— И вы подумали, что он пригласил вас, потому что… — Он не договорил фразу до конца, чтобы пощадить гордость Бекки. Та была признательна ему за это, но лицо ее все равно покраснело.
Мэтт жестом пригласил ее войти в прихожую, и в этот момент по лестнице, сконструированной из дерева и металла, сбежал пес. Его лай был обманчиво громким для такого маленького худенького тела, но вид у пса был дружелюбный.
— Оскар, верно? — спросила Бекка.
— Да. Мне нравится, что коллеги Джо знают имя его пса, но не знают имени его мужа. Что ж, Бекка… мы можем весь остаток вечера ходить на цыпочках вокруг да около и чувствовать себя неловко или же можем откупорить бутылку вина, которую вы купили, и распить ее, пока мой идиот супруг готовит нам что-то вкусное. Как вам такой план?
Мэтт широко улыбнулся, сверкнув белыми зубами, — казалось, эта улыбка занимает всю нижнюю половину лица. Глаза у него были такими зелеными, что Бекка задумалась, не носит ли он цветные контактные линзы. Она улыбнулась ему в ответ и почувствовала, как напряжение ослабевает. Мэтт принял у нее плащ и повел ее наверх в просторную комнату.
— Я, честно говоря, понятия не имела, что он состоит в браке, — сказала Бекка почти извиняющимся тоном. — Вот такой я детектив…
— Он не носит кольцо, но я приучился не принимать это близко к сердцу.
Бекка окинула взглядом обстановку. Высокий потолок, голая кирпичная кладка стен, массивные чугунные радиаторы отопления окрашены в темно-серый цвет. Телевизор, вдвое больше, чем у нее дома, висел на стене перед двумя честерфилдовскими диванами; один был обит тканью, другой — темно-коричневой кожей. Позади диванов стоял деревянный обеденный стол, окруженный шестью стульями. По ту сторону стола располагалась не менее просторная кухня, где Джо занимался готовкой.
— Привет, — улыбнулся он, помешивая кусочки розового мяса в сковороде-вок, которая шипела и плевалась крошечными брызгами горячего масла. Включил вытяжку, чтобы запах специй не расползался по всей квартире. — Быстро нашла наш дом?
— Да, быстро, спасибо.
— Мне надо было спросить — ты не против тайского красного карри? В холодильнике есть заменитель мяса, если ты веганка…
— Нет, пахнет приятно, — ответила Бекка в некотором ошеломлении от обстановки его дома. Все лежало на своих местах, и ей вспомнились комнаты с обложек толстых журналов, которые она видела на полках в новостных киосках, но никогда не покупала.
Мэтт протянул ей бокал, такой широкий, что туда мог поместиться кулак Бекки, и на треть наполнил посудину вином из бутылки, которую принесла гостья.
— Ты, конечно, большой молодец, что не сообщил Бекке о моем существовании, — бросил он, обращаясь к Джо, и, судя по его тону, шуткой это было лишь отчасти.
Джо поднял брови.
— А я полагал, ты знаешь… Все остальные знают, и я подумал, что ты тоже.
— И ты опять полагал неправильно, — сказал Мэтт. Бекка надеялась, что он не будет привлекать внимание своего супруга к тому факту, что она ждала от этого ужина не только вкусного меню. — Может быть, присядем, пока мой невоспитанный супруг не закончит с готовкой?
Он нажал кнопку на пульте дистанционного управления, и из невидимых динамиков зазвучала расслабляющая инструментальная мелодия в стиле балеарик[21].
— Джозеф, честно говоря, не из тех людей, которые смешивают отдых и работу, поэтому вы первая из его коллег, с кем я познакомился, — продолжил Мэтт. — Каково с ним работать?
— Ты же знаешь, что я тебя слышу, да? — подал голос Джо.
— Так и задумано.
— Он, похоже, очень популярен, — произнесла Бекка. — И хорошо делает свою работу.
— Эта чертова работа!.. Вы хоть представляете, каково это: встречаться с кем-то, у кого фотографическая память на лица?
— Встречаться? — вмешался Джо. — Мы вместе уже шесть лет, и четыре из них — в браке. Почему ты низводишь это до простого «встречаться»?
— Чтобы тебя позлить.
— Меня и злит.
— Значит, цель достигнута.
Бекка ощущала искреннюю привязанность, существующую между этими двоими. У обоих было одинаковое озорное чувство юмора, и они не боялись задеть друг друга излишне вольной шуткой. Именно таких отношений ей хотелось — но она уже почти не надеялась их найти. И конечно же, заводить их следовало с мужчиной, который любит женщин, а не других мужчин.
— Вы сказали «чертова работа». Неужели память Джо как-то влияет на ваши отношения? — спросила Бекка. — Я видела его на работе, и он сказал мне, что иногда она становится для него чем-то вроде мании.
Сержант отметила, как они переглянулись — словно она напомнила им о ситуации, о которой лучше было не заговаривать.
— Шутите? — ответил наконец Мэтт. — Рассказать ей о том, как мы пропустили рейс на Тенерифе, потому что в одном из пассажиров ты опознал преступника, разыскиваемого за ограбление почтовой конторы? — Мэтт посмотрел на Бекку. — К тому времени как он уведомил полицию аэропорта Лутон и типа опознали, подтвердив, что это тот самый грабитель, наш самолет уже улетел, и пришлось перенести рейс на следующий день.
— Ну, это несправедливо, — возразил Джо. — Он кого-то избил почти до смерти.
— А как насчет той женщины, которую ты увидел, когда мы пошли покупать кроссовки в Ковент-Гарден? Ты заставил меня вместе с тобой следить за ней целых полтора часа, пока не прибыло подкрепление и ее не увезли в фургоне с решетками.
— Она была одной из самых успешных в Лондоне магазинных воровок. Мы искали ее больше года.
— Бекка, мы даже не смогли провести вечер с нашими друзьями в Воксхолле без того, чтобы он не заметил двух типов, которых видел на записи, сделанной во время беспорядков в Лондоне. Эти лица