Генерал-предатель - Дэн Абнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эх, ладно. Я. Я на самом деле. Я выращен, тренирован и оснащен для одной цели. Чтобы убивать врагов. Я понимаю, что не обладаю утонченностью. Утонченность не была частью моих тренировок. Я не губернатор, не ординал, не законник, не вычислитель пошлин. Наместник держит меня здесь, как часть Оккупационных сил, по простой причине. Чтобы убивать врагов Анарха. — Последовала долгая пауза.
— Кто заместитель заместителя? — спросил Уэкскулл.
— Я, лорд, — сказал офицер справа от него, стареющий солдат, чье лицо было сильно заляпано кровью Дареша.
— Хорошо, — кивнул Уэкскулл. — Быстро. Послушно. И твое имя?
— Второй Вице Сирдар Икюн, лорд.
— Ты быстро отвечаешь, Икюн. Ты научился. Я не убью тебя. Если, конечно, ты не враг Анарха. Возможно, ты враг Анарха, Икюн?
— Нет, лорд. Я верен Анарху, чьему слову мы служим...
— И чье слово заглушает все остальные, — закончил Уэкскулл, поднимая руку, чтобы прикрыть рот.
— Икюн, теперь ты командуешь. Командование оккупационными силами Инейрон Тауна в твоих руках. Твоим первым заданием будет объяснить мне, почему повстанцы не были обнаружены и уничтожены.
— Лорд, мы обыскали город. Ночью пробудились проволочные волки, и они тоже ничего не нашли. Проверки были удвоены, от дома к дому...
Уэкскулл поднял руку. — Я в городе уже три часа. Я видел патрули, занимающиеся поисками. Я знаю, что было сделано. Что меня интересует, так это то, что не было сделано.
— Да, лорд.
Уэкскулл вытащил планшет из сумки на поясе и пролистал дисплей. — Патруль экскувиторов был уничтожен у Перекрестка Шэдоутонленд. Террористическая кампания. Взрывы. Вчерашняя перестрелка в черте города оставила большую часть еще двух отрядов экскувиторов мертвыми. Использовано лазерное оружие. Это не работа ячеек сопротивления.
— Нет, лорд. Я не думаю, что их.
— Значит... что-то более опасное, чем ячейка сопротивления, было активно в этом болоте. Называй меня старомодным, но разве все это не предполагало сделать приоритетом для старшего штабного состава нахождение нарушителей и их ликвидацию?
— Я полагаю, что так, лорд, — ответил Икюн.
— Однако... и однако, вы сидите здесь и ужинаете.
Икюн рискнул поднять руку, чтобы вытереть кровь, которая начинала течь ему в глаз.
— Я прошу разрешения, лорд, исправить эту ошибку немедленно и перевести старший состав в охотничий режим.
— Это было бы хорошо, — сказал Уэкскулл. — Разрешаю.
Икюн сделал шаг назад от стола, отдал честь, и повернулся отдать приказ к замершим офицерам вокруг него. Уэкскулл взял свой болт-пистолет.
— Икюн?
Человек замер, трясясь.
Уэкскулл мастерски повернул пистолет в руке так, что рукоятка указывала на Икюна.
— До того, как ты начнешь, пристрелишь Эрода? Он производит чертовски неприятные звуки. — Икюн взял болт-пистолет, прочистил глотку, и обошел стол. Эрод, его лицо было синим, метался на полу в луже крови. Он схватил Икюна за лодыжку. Пытаясь выглядеть пренебрежительным, Икюн выстрелил ему промеж глаз. Удар от выстрела подбросил воткнутую вилку в воздух.
Она со звоном приземлилась. Наводящее ужас бульканье исчезло.
Икюн протянул оружие Уэкскуллу.
— Найди мне что-нибудь, — сказал ему Уэкскулл. — Найди мне что-нибудь за следующие пятнадцать минут, или я буду спрашивать со следующего по старшинству.
Призраки расположились для сна, уставшие и наевшиеся достаточно хорошо блюдом, которое состряпал Белтайн. Кислотный дождь все еще стучал по низкой крыше орнитона. Керт подошла к Гаунту с чашкой кофеина.
— Что? — спросил он.
— Не здесь, — сказала она, и потянула его в дальнюю часть длинного здания. Бростин и Фейгор посмеивались, пока смотрели, как Крийд и Варл играют в регицид. Все остальные дремали.
— Что? — спросил Гаунт.
— Я их всех проверила, — сказала Керт. — Твоя леди-друг, и ее человек Акресон... у них паразиты в предплечьях.
— Ты уверена?
— Ибрам, они не делали попыток скрывать их. Трон, это мерзкие, ужасные вещи. Глубоко залегающие. Ландерсон и остальные вырезали своих.
— Ясно, — сказал Гаунт. — Пойди, найди для меня Макколла.
Икюн быстрым шагом зашел в комнату управления и отдал честь Уэкскуллу. Вокруг них, в свете ламп, ординалы и сервиторы управляли щелкающими кодиферами и приборами командного крыла.
— Что у тебя для меня есть, главный сирдар? — спросил Уэкскулл.
Икюн протянул планшет.
— Военный патруль не доложился, лорд. Он ушел этим утром, чтобы обыскать фермы вдоль дороги Шэдоутонленда. Гарнизон записал его в пропавший.
Уэкскулл изучил данные. — Целый отряд? Как это возможно? И куда делся их чертов транспортник?
— По записям вокс-логов последняя проверка отряда была прямо перед полуднем. Они выгрузились, чтобы обыскать сельскохозяйственный комплекс Парцельсона.
— Где это, во имя Глаза?
— Сразу за городом. Я отправил еще отряд, чтобы проверить это место.
— Есть что-то еще, не так ли, Икюн?
— Лорд?
— Ты выглядишь довольным собой.
Икюн вытащил еще один планшет. — Отряд использовал четырехгусеничный транспортник, серийный номер II/V. Машина с этим номером проехала на контрольном пункте у Баксберга недавно ночью.
— Баксберг? Это где?
— На границе провинции Эдриан, лорд.
Уэкскулл улыбнулся. Вид его зубов заставил почувствовать Икюна себя нехорошо. — Свяжись с Оккупационными Силами Эдриана. Скажи им, что я хочу поговорить с их командующим областью. Скажи им, в каком я настроении, Икюн. Расскажи им, как я без сожаления убил ваших старших офицеров. Скажи им, что я к ним направляюсь. Пусть связь переключат на мой корабль. Я хочу, чтобы целый батальон был мобилизован и готов в Баксберге к тому времени, когда я прибуду.
— Да, лорд, — ответил Икюн. Когда Уэкскулл вышел из комнаты, Икюн