Книжный магазин-бар «Убиенная Овечка» - Сиана Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА 13
В которой Клайв пугает Шекспира
— Не покидай бар без необходимости. А если выходишь, то только с надёжным эскортом. Никаких волков. Я могу попросить одного из моих людей остаться здесь на ночь…
— Прекрати, — я подняла здоровую руку. — На случай, если ты не заметил, я волк, а не вампир.
Он остановился и уставился на меня, удивлённый тем, что я возражаю ему.
— Да, я в курсе, и очень благодарен. К сожалению, именно меня просят разобраться с твоими неприятностями. Как думаешь, почему?
Я пожала плечами и поморщилась.
— Думаю, ты просто везунчик.
— В последнее время удача отвернулась от меня, — зазвонил телефон, и он поднёс его к уху. — Да, я встречу тебя на лестнице.
Клайв сунул телефон обратно в карман и зашагал вверх по лестнице.
Лиам поспешил ко мне, наклонился и прошептал:
— Он объявил тебя своей. Причинять тебе боль или угрожать тебе — это прямой вызов ему. Вот почему он так зол. Кто-то не уважает угрозу Клайва. Вампиры не прощают оскорблений.
— Что ты имеешь в виду, говоря, что он объявил меня своей?
Я начала потеть в гидрокостюме. Рассматривало ли магическое сообщество меня как собственность Клайва? Что он будет поступать с ней по своему усмотрению? От внезапной потери независимости и контроля у меня закружилась голова.
— Расслабься, Сэм. В этом нет ничего плохого. Это означает, что он назвал себя твоим защитником. Мы все знаем, что у тебя нет стаи. Клайв не хотел, чтобы кто-нибудь увидел в этом сигнал, что ты лёгкая добыча. Он хотел, чтобы все знали, что любой, кто будет угрожать тебе, будет рассматриваться как напавший на него и его ноктюрн11. Поверь мне. Это хорошо.
Мы замолчали, когда на лестнице послышались шаги. Я не знала, как относиться к этой новости. С одной стороны, было замечательно, что у меня был ноктюрн вампиров, готовых сражаться за меня. С другой стороны, какого рода оплата ожидалась?
Клайв вернулся со следующим по пятам доктором Андерфутом с докторской сумкой на боку.
— Мисс Куинн, рад снова вас видеть. Хотя и сожалею об этой причине, — его взгляд скользнул по мёртвой женщине, а потом снова вернулся ко мне. — Есть ли здесь место получше для работы?
На секунду я задумалась.
— В книжном магазине есть диван. Подойдёт?
— Да, думаю, что это поднимет вас повыше.
Он добродушно улыбнулся. По крайней мере, мне так показалось. Я почти не видела его лица за бородой. Однако кожа вокруг его глаз сморщилась.
— Мы можем потерять гидрокостюм?
Я попыталась встать, но поскользнулась, мои ноги были слишком слабы, чтобы стоять. Клайв оказался рядом, протягивая руку, но я оттолкнула её. Я могла, чёрт возьми, постоять за себя. Я не нуждалась ни в его защите, ни в его руке. Я подавила всхлип, когда подтянула под себя здоровую ногу и встала. Мои раны ожили, прежде чем волна приятного облегчения боли снова прошла через меня.
Я попыталась расстегнуть молнию на гидрокостюме, но мои руки дрожали. На мне были только велосипедные шорты и спортивный бюстгальтер под костюмом. Я запнулась и посмотрела на мужчин вокруг меня. Я не хотела, чтобы кто-нибудь видел мои шрамы, но мне нужен был врач, чтобы обработать раны.
— Может я? — Клайв стоял рядом, готовый помочь.
Покачав головой и не обращая внимания на стон, поднимающийся в горле, я схватила молнию дрожащей рукой и потянула её вниз. Однако без использования обеих рук я не могла выбраться из костюма. Проглотив свою гордость, я кивнула Клайву. Он осторожно снял плотный неопрен с моих рук, бёдер и ног, помогая мне вытащить ноги. Из-за усилий огнестрельные ранения снова начали кровоточить.
Лиам сбегал за стойку бара и вернулся с одеялом. Как только гидрокостюм был снят, мужчины стали бросать взгляды куда угодно, только не на моё тело, на толстые, перевитые шрамы, разделённые тонкими узорами. Клайв взял у Лиама одеяло и завернул меня в него, а потом поднял меня и отнёс в книжный магазин. Было неловко, когда меня несли на руках, как ребёнка, но в то же время тепло и уютно. Обе раны были на одной стороне тела, так что, по крайней мере, когда меня положили на диван, я смогла укрыть одеялом большую часть своего тела и не двигаться.
Доктор Андерфут осмотрел пулевые отверстия, пытаясь отвлечь меня разговором.
— Вы занимаетесь серфингом или ныряете с аквалангом? — спросил он, без сомнения, имея в виду гидрокостюм.
Его очень волосатые руки были нежными, и я постепенно расслабилась.
— Если честно, ни то, ни другое. Рыба тут бросилась во все стороны, когда я попробовала нырять с аквалангом. Наверное, даже под водой от меня пахнет хищником. Да и серфинг оказался не для меня. Было весело, когда я поймала большую волну, но это занятие сжигает кучу времени, а у меня есть бизнес, которым нужно управлять. В основном я предпочитаю наблюдать за водой из бара.
Доктор Андерфут сделал мне пару уколов.
— Рана на бедре самая лёгкая из двух. Позвольте мне перевязать её, чтобы я мог сосредоточиться на вашей руке. Мне нужно будет ещё поработать там.
Пока он обрабатывал рану, я смотрела куда угодно, только не на свою ногу.
— Доктор, могу я спросить вас о вашем имени?
— Конечно. Что бы вы хотели узнать?
Закончив с раной на моей ноге, он вытащил из сумки острые блестящие предметы. Я уставилась на одеяло, делая вид, что не заметила инструменты. Доктор дал Лиаму лампу, чтобы тот направлял свет на рану на руке.
— Я не уверена. Всё, что вы захотите мне рассказать.
Я попыталась собраться с мыслями, стараясь не смотреть, как он впивается в мои бицепсы длинным, заострённым инструментом, которого, как я притворялась, не существовало.
— Я хотела, чтобы вы говорили… Но и пытаюсь выудить из вас историю, полагаю. Меня окружают люди, которые живут веками или больше, и они никогда не хотят говорить