Хозяйка чужой усадьбы - НатаЛисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брат берет ребенка на руки, невысоко подбрасывая его. Люций хохочет во все горло.
— Осторожнее, — предостерегаю я.
— Не переживай, — заверяет меня брат, продолжая веселить ребенка.
Они первые заходят в дом, пока я собираю кружки и остатки завтрака, даже не догадываясь, что в этот момент за нами кто-то пристально наблюдает.
Глава 33
Убедившись, что ничего не осталось, я спешу в дом, но не успеваю коснуться ручки двери, как слышу низкий, почти рычащий голос за спиной.
— Леди Селестия.
Медленно оборачиваюсь, застыв в немом шоке перед холодным аметистовым взглядом хищника.
— Лорд Флойс. — Удается выговорить мне с трудом. — Что вы… Доброе утро, рада вас видеть.
— Ваша улыбка пронизана ложью, — грубо говорит он, подходя ближе. — Кажется, я помешал вам.
Несколько секунд я смотрю на него в полной растерянности.
— Что? Нет, конечно, вы не помешали. Я просто не ожидала увидеть вас так скоро.
— Я вроде говорил, что навещу вас при первой возможности. — Мрачно смотрит на меня Кларенс.
— Я помню, но полагала, что вы сейчас слишком заняты и навестите нас чуть позже, — бормочу я, все еще не придя в себя. — Впрочем, чего мы стоим на пороге? Проходите в дом.
— Уверены, что я не помешаю вам и вашему избраннику? — Ледяной взгляд пронзает в самое сердце.
— Простите?
О чем он вообще говорит?
— Я наблюдал за вами некоторое время, прежде чем подойти. Вы неплохо устроились, леди Селестия. Даже своего возлюбленного привели в чужой дом.
Его слова медленно доходят до меня.
— Он и есть отец вашего сына? — суровым тоном добавляет Кларенс.
— Что? Вы про Элдона? — не понимаю я. — С чего вы вообще решили, что он мой возлюбленный и уж тем более отец Люция?
Из его уст эти слова звучат, как оскорбление. И почему все желают уличить меня в измене?
— Они довольно похожи, особенно цвет волос, — ухмыляется герцог, пожимая плечами.
Скрыть истерический смешок мне не удается, и это явно задевает Кларенса. Он одаривает меня хмурым взглядом, непонимающе выгибая бровь.
— По вашей логике отцом ребенка может оказаться каждый, кто имеет похожий цвет волос. Даже вы! — не подумав, выплевываю я.
На несколько секунд воцаряется затяжная пауза, а после наши лица краснеют, и мы отводим взгляд, осознав весь их смысл.
— Простите, — успеваю пробормотать я, прежде чем на пороге появляется Элдон.
— Ну чего ты застряла тут? Там уже все проснулись, — ворчит он, но быстро замечает постороннего. — Ой, простите, не заметил вас. А вы кто?
— Герцог Флойс, хозяин поместья, — тараторю я, не поднимая взгляда.
— Ваша Светлость, — кланяется он, натягивая вежливую улыбку. — Такая честь встретить вас. Меня зовут Элдон Квон, я старший брат Сетти, — добавляет он, протягивая руку.
Кларенс пожимает ее в ответ, а на его лице читается растерянность в купе со смущением, которое ему с трудом удается скрыть за невозмутимой маской.
— Рад знакомству, — выговаривает герцог, — наслышан о сыне барона.
Пока они обмениваются любезностями, мне удается выкинуть из головы ту глупость, что я сморозила пару минут назад, и сосредоточиться на другой детали.
— Прошу прощения, лорд Флойс, но вы не в первый раз называете моего отца бароном.
Герцог явно не понимает моего намека.
— О, Сетти, — виновато бормочет Элдон. — Я тебе не сказал, чтобы не расстраивать, но наш отец купил себе титул.
Что-то неприятно щелкает в груди.
— Что? Когда? — стараюсь говорить безразлично, но голос предательски дрожит.
— Около года назад, — тихо отвечает брат, поджав губы.
Усмешка слетает из моих уст, заставляет присутствующих вздрогнуть.
— Вот оно что, не знала об этом, — протягиваю я, не узнавая своего голоса.
— Что-то не так, леди Селестия? — искренне беспокоится герцог.
— Нет, что вы, все хорошо, — с трудом натягиваю улыбку. — Давайте зайдем в дом, раз наше недоразумение разрешилось.
Кларенс сдерживает смущенную улыбку, принимая мое предложение. Брат же так и не поняв, о чем я, следует за ним, принимаясь обхаживать его. Но перед тем как закрыть дверь, бросает на меня сочувствующий взгляд, от которого совсем не легче.
Мне требуется пару минут, чтобы совладать со своими эмоциями.
Даже зная, что отец никогда не был приветливо со мной, мне казалось, что он из тех людей, что не даст в обиду свою семью. Но теперь мне стало понятно, почему отец так легко принял сторону графа, почему согласился на разрыв брака, и ни разу не связался со мной.
Ради титула, о котором он мечтал всю свою жизнь.
Ему нужны были связи, чтобы добиться желаемого, а граф как раз и был таким лицом, и идти наперекор ему, значило пустить прахом все его старания, ради которых он и выдал меня замуж. И чтобы мой развод не стал помехой, он легко пошел на поводу Мориса.
Боль в груди не утихает, а становится лишь сильнее, разрывая изнутри. Но мне приходится смахнуть назревающие слезы обиды, натянуть улыбку и войти в дом, где все радостно приветствуют герцога. Именно перед ним я не желаю проливать эти слезы.
Элдон знал, что эта новость ранит меня, но его молчание ранило не меньше.
Глава 34
Натянув улыбку, вхожу в дом. Прибытие герцога для всех становится неожиданностью. Эффи так сильно волнуется, что едва не опрокидывает котелок с только что сваренной кашей.
Гровер и садовники видят его впервые, но, кроме вежливого приветствия и низкого поклона, не могут ничего выговорить. Элдон крутится вокруг него, словно юла.
Наверное, это утомительно, когда все вокруг вот так суетятся только из-за статуса.
— Простите, Ваша Светлость, у нас лишь каша на завтрак, но если пожелаете, сейчас же что-нибудь приготовлю, — бормочет Эффи.
Я занимаю стул напротив гостя.
— Все нормально. Это я заявился без предупреждения, — отвечает Кларенс, украдкой поглядывая на меня. — Вы с нами не позавтракаете? — просто спрашивает он.
— Нет, что вы, мы не смеем, — качает головой служанка, удаляясь на кухню, где спрятались и остальные слуги.
Сейчас и мне бы хотелось иметь возможность вот так просто уйти из-за стола, аппетита нет, и этот пристальный взгляд мне совсем не