Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
280
Пятый год правления императора, принявшего девиз «Юаньфэн» – 106 г. до н. э.
281
Чиновничье имя – имя, которое получает молодой чиновник от своего начальника при поступлении на службу (см. также детские имена).
282
Поминальная табличка – деревянная или лаковая дощечка, обычно высотой в 25–35 см, на которой с одной стороны пишется посмертное имя покойного, а также имя лица, установившего эту табличку, обычно сына покойного, а с другой – имя, звание, дата рождения и смерти покойного. Считается, что в этой табличке пребывает душа покойного. Такая табличка заполняется при соблюдении установленного ритуала и устанавливается в домашнем алтаре, рядом с табличками других покойных родственников. В определенные дни перед табличкой зажигают свечи, возжигают курения, приносят жертвы и произносят молитвы (см. также похороны).
283
Шаньинь – ныне Шаосин, местность в современной провинции Чжэцзян. Дорога в Шаньинь известна своими живописными пейзажами. Поэтому существует выражение: «Глаза разбегаются, словно попал на дорогу в Шаньинь».
284
Собачина – в Китае, Корее и некоторых других странах Азии наравне с говядиной, свининой и бараниной употребляется в пищу и мясо собаки.
285
Шесть канонов – шесть конфуцианских канонических книг: «Книга перемен», «Книга исторических деяний», «Книга песен», «Книга обрядов», «Книга о музыке» и «Летопись Чуньцю». Канон в составе шести книг был установлен при династии Хань, при императоре У-ди. Потом, при этой же династии, был установлен канон из пяти книг, так называемое «Пятикнижие», в которое вошли все вышеуказанные книги, за исключением «Книги о музыке», кстати, до нас не дошедшей.
286
Все эти «Толкования слева» да «Толкования справа», все эти «Козлы да Козлихи» – Линь Чжи-ян дурачит учителя, притворяясь совершенно необразованным человеком. Он делает вид, что понимает название книги «Цзо-чжуань» (т. е. «Комментарии Цзо Цю-мина») как «Толкование слева» («цзо» по-китайски значит также «левый», «чжуань» – «толкование»), а автора других комментариев, Гунъяна («гунъян» – «козел»), принимает за козла и считает, что раз есть «Толкование слева», то, вероятно, существует и «Толкование справа», а раз есть «Козел», то должна быть и «Козлиха».
287
Шэньнун – букв. «божественный земледелец», мифический император, царствовавший в Китае в течение 140 лет, в XXVII–XXVI вв. до н. э. По легенде, он научил свой народ земледелию, был первым врачевателем и автором древнейшей китайской книги о лечебных травах «Шэньнун чан бо цао».
288
Основной метод диагностики в старой китайской медицине. Пульс проверяется на обеих руках, причем не в одной точке, а в трех местах. Считается, что данные о характере пульсации позволяют ставить диагноз.
289
Наряду с другими способами определения времени (по солнечным или водяным часам) в Древнем Китае узнавали время и по нагару свечей.
290
Имеются в виду корифеи танской поэзии, величайшие поэты Китая Ли Бо, Ду Фу, Ван Вэй, Во Цзюй-и и многие другие. Танская эпоха (618–908) была «золотым веком» китайской поэзии, когда творило больше двух тысяч поэтов, оставивших после себя около сорока девяти тысяч стихотворений.
291
Лао-цзы – букв. «старый ребенок», или «старший сын», а «Шао-цзы» – «малый ребенок», или «младший сын». Линь Чжи-ян, знавший понаслышке о Лао-цзы, решил, что, должно быть, есть и «Шао-цзы».
292
«Летопись Поздней Ханьской династии» – охватывает период с 25 по 220 г. н. э. Составление летописи было начато в V в. историком Фань Е, который и написал большую часть летописи, и завершено в VI в. историографом Лю Чжао.
293
Вино в Китае подают к столу в сосудах, напоминающих чайники.
294
Четыре сословия – с древних времен в Китае существовало деление общества на четыре сословия: высшее – служилое сословие, к которому относились чиновники, второе сословие – крестьянство, третье – ремесленники и, наконец, четвертое, низшее – купечество.
295
Легенда гласит, что в IV в., во время войны, князь Ранней Циньской династии Фу Цзянь, потерпев поражение, во время бегства свалился с коня и упал с крутого берега в реку, откуда он не мог выбраться. Тогда его конь подошел к обрыву, стал на колени и перекинул через голову поводья, за которые Фу Цзян схватился и таким образом спасся от гибели.
296
Легенда гласит, что во времена Троецарствия (III в. н. э.). некий Ли Синь-чунь имел собаку по имени Черный дракон. Однажды Ли Синь-чунь напился пьяным и, не дойдя до дому, заснул в поле. В это время охотники пустили пал, который стал угрожать месту, где спал Ли Синь-чунь. Собака нашла канаву с водой, залезла в нее и, мокрая, вывалялась в траве вокруг своего хозяина. Сырая трава не загорелась, и таким образом жизнь хозяина была спасена.
297
См. инь и ян.
298
Три первые династии – по китайской традиционной историографии, это династии Ся (2205–1767 гг. до н. э.), Шан, или Инь (1766–1122 гг. до н. э.) и Чжоу (1122–256 гг. до н. э.).
299
Навещать могилы родителей и других предков было принято три раза в год – в третьем, седьмом и девятом месяцах. При этом могилы приводились в порядок и приносились жертвы душам покойных.
300
Гроб с телом покойного, умершего на чужбине, полагалось перевезти на родину.
301
На старинном китайском чиновничьем халате рукава делались очень длинными и широкими, так что приходилось приподнимать руки, чтобы обнажить кисти рук и пальцы. Резкий жест, похожий на встряхивание рукавов, обозначает чувство досады или огорчения.
302
Употребляется в старой китайской народной медицине как основа для изготовления некоторых лекарств.
303
По даосским представлениям, золото обладает магической силой, в частности, принятое внутрь, дает бессмертие. Золотые пилюли принимались с лечебной целью и чрезмерное увлечение ими послужило, например, причиной смерти одного из танских императоров.
304
Построить пагоду (буддийское храмовое сооружение) – значит совершить богоугодное дело.