Манипулирование словом в средствах массовой информации - Анна Данилова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слово «его» указывает на С. Милошевича. Однако при бомбардировках 23 апреля убит был не С. Милошевич, а 20 мирных жителей.
We're not at war with anybody, and certainly not with the people of Yugoslavia. NATO spokesperson Jamie Shea insisted at a NATO briefing{175} (англ.). — «Мы ни с кем не воюем и уж конечно не воюем с народом Югославии», — подчеркнул представитель НАТО Джеми Ши на брифинге НАТО.
Milosevic must withdraw his forces from Kosovo, he must cease the policy of ethnic cleansing, and he must allow an international force in to allow people to return to their homes and villages{176} (англ.). — Милошевич должен вывести свои войска из Косово, прекратить политику этнических чисток, допустить в страну международную инспекцию, которая обеспечит возвращение людей в свои дома и деревни.
El lider serbio Slobodan Milosevic decidio dar una respuesta tras la muerte de dos policias serbios. El 3 de este mes masacro a 72 civiles{177}, (исп.). — Сербский лидер Слободан Милошевич решил ответить по-военному на смерть сербских военных. Третьего числа этого месяца он убил 72 мирных жителя.
A clear signal of intent that air strikes against Slobodan Milosevic are to intensify{178} (англ.). — Это ясный знак того, что воздушные удары против Слободана Милошевича должны усилиться.
Как видно из приведенных примеров, сербское население полностью отождествляется со своим президентом, война в Косово называется войной против Милошевича. Однако страдает в этой войне мирное население. В СМИ постоянно говорится о войсках президента, а не о сербских войсках, об убийстве им мирных жителей. Частое использование местоимений и глаголов третьего лица единственного числа подчеркивает, что военная кампания НАТО направлена против одного человека{179}.
Другая реализация синекдохи основывается на манипулировании собирательными существительными. Сила, противостоящая Милошевичу, называется не Североатлантическим альянсом, а абстрактным интернациональным союзом.
NATO governments are beginning to change their view about the composition of the international force to be deployed in Kosovo in the event of a diplomatic resolution to the war{180} (англ.). — Руководство НАТО начинает менять свои взгляды на вопрос о составе международных сил, которые должны располагаться в Косово на случай возможности дипломатического урегулирования военного конфликта.
В западных СМИ часто употребляются такие словосочетания, как «международное сообщество», «многостороннее решение».
По справедливому замечанию газеты «Observer»{181}, слово «multilateral» («многосторонний») в СМИ обозначает блок США + Великобритания, а словосочетание «international community» («международное сообщество») обозначает «Запад». В результате манипулирования собирательными существительными военная кампания предстает общемировой миссией справедливости.
Таким образом, категория одушевленности может быть использована для формирования у реципиента определенного восприятия события.
§ 8. Интерпретация скрытых смыслов. Абстрактные денотативно свободные слова
Скрытые смыслы и способы их интерпретации тесно связаны со значением слова, с его внутренней структурой, в первую очередь — с несовпадением сигнификата и денотата, привнесением во внутреннюю форму слова новых значений. Скрытый смысл — это «всякий смысл, вербально не выраженный в тексте сообщения, но воспринимаемый адресатом как подразумеваемый и интерпретируемый им на основании языковой компетенции, знаний о мире и имеющихся в тексте показателей»{182}.
Во второй половине XX в. главными критериями оценки политического режима в той или иной стране средствами массовой информации западных стран стали понятия прогресса, плюрализма, свободы и толерантности. Представляется, что частотность этих слов в политическом дискурсе и дискурсе СМИ достигает, очевидно, максимальных статистических показателей.
В последние годы (особенно с 11 сентября 2001 г.) этот ряд пополнило слово «терроризм». Данные слова в подавляющем большинстве контекстов употребляются не в прямом номинативном смысле: с течением времени они приобрели устойчивые скрытые смыслы, выявить которые можно при обращении к экстралингвистическим факторам.
Необходимо также иметь в виду, что эти слова принадлежат не просто к разряду абстрактных существительных, обозначающих отвлеченные понятия ментального мира. Употребление именно этих слов может стать решающим фактором в решении политических проблем и международных конфликтов, данные слова нередко приводятся в заключениях и резолюциях международных комиссий в качестве основных аргументов. Постараемся обозначить скрытые смыслы и компоненты значения, заложенные в вышеперечисленных словах.
В качестве контекста для слов «прогресс», «плюрализм», «свобода», «толерантность» приведем отрывок из речи президента США Джорджа Буша младшего, переданной большинством западных средств массовой информации.
This is the world's fight. This is civilization's fight. This is the fight of all who believe in progress and pluralism, tolerance and freedom{183} (англ.). — Это битва всего мира. Это битва всей цивилизации.
Это битва всех тех, кто верит в прогресс и плюрализм, толерантность и свободу.
Слова «прогресс», «плюрализм», «толерантность» и «свобода» перешили в категорию, которую мы определим как абстрактные денотативно свободные слова. Под денотативно свободными словами мы понимаем лексические единицы, внутренняя форма которых значительно отдалилась от прямого номинативного значения, а доминирующим значением стало эмоционально оценочное. Особой характеристикой данных слов является широкая растяжимость сигнификата. В литературе подобные слова определялись как «слова-амебы» (С.Г. Кара-Мурза), «идеологемы» (Р. Водак), «идолы толпы» (Л. Витгенштейн).
Французский исследователь Г. Лебон отмечал, что «часто слова, имеющие самый неопределенный смысл, оказывают самое большое влияние на толпу. Таковы, например, термины: демократия, социализм, равенство, свобода и т. д. с… > В них, несомненно, заключается магическая сила, как будто на самом деле в них скрыто разрешение всех проблем. Они образуют синтез всех бессознательных разнообразных стремлений и надежд на их реализацию»{184}.
С помощью подобных слов и концептов может быть именован самый широкий ряд явлений. Так, например, одинаковый процесс выборов может быть назван проявлением демократии (Ирак, 2004) или ее отсутствием (Сербия, 2003).
Прогресс
Слово «прогресс» чаще всего относится к стране, в которой функционирует данное средство массовой информации, в отношении к остальным странам, особенно странам третьего мира, слово «прогресс» заменяется другими словами, нередко меняющими смысл высказывания. Если речь идет о научно-техническом прогрессе стран-недругов, особенно в сфере вооружения, то слово «прогресс» употребляться не будет.
Прогресс, как правило, связан с развитием стран «первого эшелона». Это во многом объясняется стереотипом, прочно закрепленном в сознании «имперских государств». Вот что об этом пишет известный социолог М. Паренти: «Разоренные земли Азии, Африки и Латинской Америки известны нам как “страны третьего мира“, в отличие от “стран первого мира” — индустриальной Европы и Северной Америки и стран “второго мира” — бывших коммунистических стран. Нищета стран третьего мира, называемая “недостаточной развитостью”, воспринимается большинством западных обозревателей как исторически сложившаяся аксиома»{185}. Очевидно, что прогресс этих стран — источников сырья не приоритетен для Запада, поэтому абстрактно-отвлеченное слово «прогресс», употребленное Джорджем Бушем младшим, превращает предложение из «Это борьба всех тех, кто верит в прогресс» в «Это борьба всех тех, кто верит в прогресс и превосходство США/ Европы» (фактический денотат).
Плюрализм
Плюрализм, о котором говорит Буш, — слово, имеющее несомненные положительные коннотации в сознании его аудитории.
Однако в большинстве обращений президента США к гражданам и в большинстве текстов СМИ подчеркивается как необходимость именно отсутствие плюрализма в США: категорично заявляется невозможность иметь мнение, не совпадающее с мнением большинства: There are по bystanders, there is no neutrality, when it comes to war{186} (англ.). — Когда речь идет о войне, нет сторонних наблюдателей, нет места нейтралитету.
Every nation in every region now has a decision to make: Either you are with us or you are with the terrorists{187} (англ.). — Каждая страна должна сделать свой выбор: либо вы с нами, либо вы с террористами.
Иллюзорность плюрализма передается в этом предложении модальными глаголами долженствования и ультимативными конструкциями «или… или».
Свобода
На анализируемом в данной работе материале прослеживается, что концепт свободы во многом связан с той страной, которую он описывает. Так, схожие действия двух стран могут быть истолкованы диаметрально противоположным способом, следовательно свобода действовать определенным образом есть не у всех государств. США в борьбе с терроризмом могут бомбить независимое государство Афганистан, в то время как лица, подозреваемые или открыто говорящие о своей причастности к терактам в России, могут оставаться в Европе на свободе.