Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Проза » Зарубежная классика » Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Читать онлайн Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 228
Перейти на страницу:
Несколько дней ушло на сборы, а в день отъезда госпоже Лян были устроены проводы. Итак, госпожа Лян с сыном и дочерью уехала. Время шло, и теперь Гуй-чэнь не находила себе места – сердце ее так и рвалось на Малый Пэнлай. Но тут выяснилось, что Линь Вань-жу сосватали за Тянь Тина, старшего брата Тянь Фэн-хуаня, и что свадьба состоится лишь в третьей луне будущего года, так как отец Тянь Тина, городской военачальник в Шаньнани, подал в отставку и сможет вернуться домой только в третьей луне будущего года. Само собой разумеется, что отправиться в плавание до свадьбы дочери Линь Чжи-ян не мог, и Гуй-чэнь теперь ничего не оставалось, как набраться терпения и ждать.

Прошел Новый год, настала весна. За это время многие посылали сватов к госпоже Линь, чтобы сосватать Гуй-чэнь. Но Гуй-чэнь не хотела выходить замуж без согласия отца, просила мать подождать до его возвращения, и госпожа Линь вынуждена была отказывать всем, кто приходил ее сватать. Наконец в четвертой луне состоялась свадьба Вань-жу. Но и тогда Гуй-чэнь не могла уехать: вскоре после свадьбы Вань-жу Ло Чэн-чжи прислал за своей невестой. Госпожа Линь решила приготовить Лян-чжэнь приданое, и снова начались хлопоты и сборы. Когда Лян-чжэнь в сопровождении госпожи Ци уехала на Малый Инчжоу, лето уже подходило к концу, и, таким образом, лишь в седьмой луне Гуй-чэнь смогла договориться с Линь Чжи-яном и окончательно наметить день отъезда на Малый Пэнлай.

Вечером накануне отъезда, когда Гуй-чэнь в своей комнате укладывала вещи, вдруг что-то красное с резким свистом влетело к ней в окно и остановилось прямо перед ней.

Гуй-чэнь сразу же узнала Цзы-сяо и после взаимных приветствий усадила подругу.

– Я уже несколько раз посылала к тебе людей, – говорила Гуй-чэнь, – но каждый раз мне отвечали, что ты поехала к себе на родину хоронить бабушку и что пока никаких известий от тебя нет. Когда же ты вернулась? И почему ты явилась так поздно ночью? Не случилось ли чего-нибудь?

– Нет, ничего не случилось, – ответила Цзы-сяо. – Мы ездили на родину с гробом бабушки и перевезли туда же останки моего отца и моей матери. Я только что вернулась домой и, узнав, что ты завтра уезжаешь, немедленно явилась к тебе: во‑первых, хочу помочь тебе собраться в дорогу, а во‑вторых, мне нужно поговорить с тобой об одном деле. Видишь ли, уезжаешь ты далеко. А Вань-жу теперь уже замужем и вряд ли сможет на этот раз вместе с отцом отправиться за море. Без подруг же в пути ты будешь чувствовать себя очень одиноко. Я и подумала, что дома меня теперь ничего не удерживает, и я с удовольствием поехала бы с тобой… Как ты на это смотришь?

Гуй-чэнь в душе была очень рада предложению Цзы-сяо, но в то же самое время у нее были свои соображения, которыми ей неудобно было теперь же делиться с Цзы-сяо. Гуй-чэнь задумалась, но ответ нужно было дать определенный, и она наконец сказала:

– Я очень благодарна тебе за готовность поехать со мной, и если бы я была уверена в том, что найду отца и вернусь, то сразу же приняла бы твое любезное предложение. Но что, если отец решил окончательно отречься от мирской жизни и не захочет вернуться… Или же, представь себе, я его вообще не найду?. Ведь тогда я, пожалуй, сама останусь там и буду искать путь к совершенствованию… Словом, ничего определенного о том, когда я вернусь и вернусь ли вообще, я сказать не могу, так что ты подумай об этом.

– Конечно, если говорить о человеческих чувствах, – сказала Цзы-сяо, – то я должна была бы пожелать тебе найти отца, пожелать, чтобы он вернулся домой, чтобы все вы вместе жили спокойной счастливой жизнью. Но, с другой стороны, когда подумаешь, то невольно задаешь себе вопрос: ну, произошла радостная встреча, ну, собралась вся семья, а дальше что? Конец у всех один – пройдет десяток-другой лет и никого уже из этих людей не будет на свете. Разве минет кто-нибудь из нас последнее наше пристанище – одинокий заброшенный холм?. И не без корыстной мысли я еду с тобой. Ты меня извини, конечно, за откровенное признание, но мне очень хочется, чтобы отец твой отказался вернуться. Тогда не только ты освободишься от суетного мира, но и я вырвусь из моря страданий.

«И верно, что это о ней было сказано на яшмовой плите: „Мечом и рыцарским искусством дано ей в детстве овладеть, а в зрелы лета овладеть ей великой тайной бытия“», – подумала про себя Гуй-чэнь и сказала:

– Если ты действительно так настроена, то мы сходимся в наших желаниях. Приходи тогда завтра с утра, и мы отправимся в путь.

Цзы-сяо кивнула ей в знак согласия и выпрыгнула в окно.

На следующий день рано утром Цзы-сяо с вещами явилась в дом Тан Ао и очень обрадовала госпожу Линь, которая все время беспокоилась, что Гуй-чэнь поедет одна. Когда Цзы-сяо пришла, Гуй-чэнь поклонилась табличкам предков на домашнем жертвеннике и стала прощаться с близкими. Расставаясь со своим братом Сяо-фэном, Гуй-чэнь сказала:

– Ты уже не маленький и наставлять тебя не приходится, дома будь почтителен к матери, а если поступишь на службу, то будь преданным тому, кому служишь. Словом, всегда веди себя так, чтобы ты мог с чистой совестью смотреть людям прямо в глаза. Никогда не забывай, что есть небо и земля, государь и твои родители, и пусть они всегда будут у тебя в сердце.

Попрощавшись с братом, Гуй-чэнь подошла к своей молодой невестке и опустилась перед ней на колени.

– Что с тобой?. Зачем же это так?. – растерялась Хун-цюй и тоже опустилась на колени.

– Я знаю, как ты в свое время, рискуя собственной жизнью, расправлялась с тиграми и мстила за погибшую мать, – говорила Гуй-чэнь. – Знаю, как ты, не считаясь ни с какими лишениями и тяготами жизни, ухаживала за своим дедушкой вплоть до конца его дней, и потому такой безупречной в своей почтительности к родителям дочери, как ты, мне не нужно ничего говорить. Я уверена, что в мое отсутствие ты сумеешь угодить моей матери во всем. Но я уезжаю далеко, оставляю мать на тебя одну, возлагаю на тебя все заботы о ней и потому прошу принять от меня этот поклон в знак моего уважения к тебе и благодарности.

Хун-цюй подняла Гуй-чэнь с колен, и обе они заплакали. Госпожа Линь, смахивая набегавшие слезы, просила Гуй-чэнь и Цзы-сяо беречь себя

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 228
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Николай
Николай 09.02.2025 - 16:58
Захватывающий рассказ, который погружает в мир ужаса и мистики, где древние божества и тайные культы угрожают существованию человечества
Мишель
Мишель 31.01.2025 - 12:20
Книга очень понравилась. Интригующий сюжет 
Аннушка
Аннушка 16.01.2025 - 09:24
Следите за своим здоровьем  книга супер сайт хороший
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...