Капитан Несалага из страны Оз - Рут Томпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну если так, помоги с обедом, — крикнул Роджер, подлетев к иллюминатору. — Кто не работает, тот не ест! Лодырям на корабле не место.
Тенди притворился, что не слышит, и угрюмо сел на койку На самом деле ему хотелось бы обойти корабль и посмотреть, что делает Кобо.
С камбуза раздавалось весёлое звяканье сковородок и кастрюль и громовой голос Ахта, который, готовя обед, во всё горло распевал пиратские песни. Над кораблем кружили чайки, хрипло выкрикивая свои прощальные приветствия морякам, а Несалага, задумчиво опершись на гакаборт, смотрел на удаляющийся Остров Спотыкач. На высоких пальмах трепетали флаги Страны Оз, что придавало острову праздничный вид, и Нед чувствовал, что открытий сделано достаточно. Жалел он только о том, что не удалось повидать людей-леопардов.
— Эй, на плоту! Как дела? — крикнул Нед, наклонившись, чтобы посмотреть на Никобо.
Гиппопотамша закивала большой головой.
— Отлично! Просто здорово, приятель! — весело ответила она.
— Ну и хорошо! — Капитан широко улыбнулся: ему было приятно, что Никобо запомнила слово «приятель». — Ты у нас станешь морячкой хоть куда, подруга!
Глава восьмая. Правила поведения коронованных особ
Когда Ахт оглушительно застучал деревянной поварёшкой по чугунной сковородке, призывая команду к обеду, Роджер и Несалага радостно бросились на долгожданный зов. Но Тенди угрюмо сидел на койке, словно не слышал.
— В чём дело? — осведомился капитан, когда Роджер, отправленный к юному путешественнику с персональным приглашением, вернулся, хлопая крыльями, к столу.
— Говорит, что я могу подать ему обед в каюту, — сообщил Роджер, заглатывая печенье.
— Не вздумай ему потакать! — взревел Нед, сердито стукнув кулаком по столу. — Стоит только начать, капризам конца не будет.
— Но он такой худенький и слабый! Бедный ребёнок так долго ничего не видел, кроме сырых корешков и травы! — сказал сердобольный Ахт, накладывая в тарелку гору мяса с овощами. — Подожди, пока он немного окрепнет на нормальной матросской пище, другим человеком станет!
— Да уж, такой, как есть, он мне не нужен! — отрезал капитан, придвигая стул. — Ладно, если вы с Роджером намерены его баловать, делайте как знаете, но от меня пусть держится подальше! Ишь ты!
— Если хочешь, я вывалю обед ему на голову, — весело предложил Роджер, когда Ахт протянул ему поднос, наполненный аппетитнейшей едой для мальчика. — Как, одобряешь?
— Это было бы поступком некрасивым, неподобающим королевской Грамотной Птице и недостойным моряка, — усмехнулся кок, укоризненно покачав головой. — Лучше воспитывать мальчика хорошим примером и помогать ему.
Роджер, несмотря на свой острый язычок, на самом деле был общительной и добродушной птицей, и при виде Тенди, одиноко сидящего на койке, он пожалел, что дразнил его. Действительно, ведь бедный ребёнок был далеко от дома и в джунглях ему пришлось несладко.
— Вот, получай, — пропыхтел он, ставя поднос на стол и зажигая лампу. — Ешь как следует, малыш, и скоро ты у нас обрастёшь перьями! Да чтобы всё съел, до последней ложки!
— Спасибо, — холодно ответил мальчик, и Роджер, недовольно взмахнув крыльями, вернулся к весёлому обществу кока и капитана. Но после обеда, когда Несалага отправился высаживать в горшки драгоценные растения с Острова Спотыкач, а кок пошёл на корму поболтать с Никобо, Роджер полетел в каюту к мальчику, решив помочь ему всем, чем может. Он отметил с удовольствием, что Тенди съел всё, что было на подносе. Теперь молодой король Озамастана лежал на спине и мрачно глядел в потолок.
— Привет! Как дела? — крикнул Роджер, усаживаясь на старый матросский сундучок. — Не хочешь ли прогуляться по палубе, дружище, и пообщаться с командой?
— Не подобает королю, сыну и внуку королей разговаривать с простолюдинами, — холодно ответил Тенди.
— «Простолюдинами»! — возмутился Роджер. Он мигом забыл все свои добрые намерения и готов был оттяпать клювом нос противному мальчишке. — Ты это случайно не обо мне?
— Озамастан — великая и могущественная держава, а я её король, — заявил Тенди, поворачиваясь спиной к Грамотной Птице. Роджер сердито вскрикнул и, внезапно вспомнив, зачем явился, глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Когда он снова заговорил, речь его была сдержанной и разумной.
— Может, Озамастан и могущественная держава, может, ты действительно её король, но сейчас-то ты не в Озамастане, не забывай, — твердо сказал он. — Ты находишься на нашем корабле исключительно по доброте капитана, а что касается королевского достоинства… Впрочем, подожди!
Погрозив когтем повернутой к нему спине мальчика, Роджер полетел на камбуз за одной из Ахтовых книг. Когда он вернулся, Тенди лежал в той же позе. Не обращая больше на него внимания, Роджер придвинул лампу поближе и раскрыл принесённый толстый том.
— «Когда король находится в обществе одного или нескольких других королей, — с выражением прочёл он, — он не пользуется никакими особыми привилегиями, поскольку остальные равны ему по рангу, и его честь и достоинство основываются только на его личных качествах и дарованиях».
— Кто это сказал? Что ты читаешь? — Тенди, внезапно заинтересованный, сел на койке. Мальчик всю жизнь провёл в учёбе и размышлениях, и голос читающего попугая напомнил ему голос королевского наставника Озамастана Вуджо-Бегуджо.
— Книга называется «Правила поведения коронованных особ», — спокойно ответил Роджер. — Это знаменитая древняя книга, по которой воспитываются властители Страны Оз и всех островов Небывалого Океана уже много тысячелетий. В любой уважающей себя стране имеется экземпляр этой книги, — продолжал он строго.
— В таком случае очень странно, что я о ней не слышал, — смущённо сказал Тенди, слегка растерявшись. — У нас в Озамастане её нет.
— Подумаешь, Озамастан! — Роджер презрительно пожал крыльями. — Что могут знать о таких вещах в этой глуши! А я говорю тебе о могучих странах с древней культурой!
— Ты что же, хочешь сказать, что моя страна не так могуча и цивилизованна, как Оз или даже жалкий островок твоего толстяка-хозяина?
— Вот именно! Её ведь даже ещё не открыли! Туда и корабли-то не ходят, — презрительно ответил Роджер. — Взять хоть тебя. Называешь себя королём, а ведёшь себя как невоспитанный мальчишка из глухой провинции. Что же мы можем подумать о вашей стране? Вот, почитай сам… — И Роджер сунул книгу невоспитанному монарху. Недоумённо нахмурившись, Тенди перечитал абзац, который только что услышал.
— Ладно, предположим, твой хозяин — король. Но ты-то не король, и Нед Несалага тоже, — сказал он наконец, глядя на птицу с прежним высокомерием.
— Ах, не король? Ну так вот, заруби себе на носу, юноша, — и Роджер потряс когтем перед вздёрнутым носиком мальчика, — Нед Несалага — капитан этого корабля, рыцарь и королевский исследователь Страны Оз, а следовательно, в семьдесят раз более важная персона, чем какой-то заштатный королишка. И он не только капитан, он повелитель морей, первооткрыватель многих стран, где потом устанавливались монархии. Если бы не наш капитан, не такие люди, как он, то и королевств бы на свете не было, а значит, не было бы и королей вроде тебя. Понял? А что касается меня, то я — королевская Грамотная Птица и ни с каким королём не согласен поменяться. Я свободен, живу, как мне нравится, и могу путешествовать по всему свету, куда захочу.
— Значит, что же, пока я на этом корабле, я вообще не король? — с недоумением спросил Тенди. — Кто же я тогда такой и как должен себя вести?
Мальчик был явно напуган и растерян.
— Ты должен вести себя, как человек, если можешь,
— наставительно ответил Роджер, поглядел искоса на мальчика и снова взял книгу. — Кроме королевского ранга, есть у тебя что-нибудь за душой? Чем ты интересен? Что умеешь делать полезного?
— Я? Полезного? — Тенди сердито повысил голос. — Ну… Я умею рисовать картинки и ездить на слоне.
— Уже хорошо! — Роджер приложил коготь к клюву, чтобы скрыть невольную улыбку. — Правда, на корабле эти твои таланты не больно-то нужны. Но если хочешь, я тебя научу драить палубу и лазать по салингам на брам-стеньгу в самый шторм. И имей в виду, приятель, что быть человеком в тысячу раз интереснее, чем королём, а уж более интересного места, чем корабль, нет на свете! Нигде так не повеселишься!
— «Повеселишься»? — с недоумением повторил Тенди. — Что это слово значит?
— Гром, молния и риф на топселе! Что это я такое слышу? — Роджер от негодования чуть не свалился с сундучка. — Ты что же, хочешь сказать, что никогда в жизни не забавлялся? Тебя никогда не переполняло веселье? Ты не знаешь, что такое озорство? Тебе никогда не хотелось запеть от счастья или пройтись колесом?