Сады Луны - Стивен Эриксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан отвёл глаза, прищурился, глядя во тьму. «Какое же человеческое стремление приводит нас к такой погибели?» — подумал он.
— Игры высокородных, — тихо проговорил Паран, — пронизывают весь мир. Я родился в благородной семье, как и ты, Колл. Но в Малазе мы столкнулись с равным противником — старым Императором. Он нас сокрушал на каждом шагу, пока мы не заскулили, точно поротые шавки. Скулили и пресмыкались годами. Но это же только вопрос власти, не так ли? — спросил капитан, обращаясь скорее к себе, чем к воину на другой стороне костра. — Есть уроки, которые благородным стоит усвоить. Оглядываясь на годы, которые я прожил среди этой алчной братии, Колл, я понимаю, что это и вовсе не было жизнью. — Некоторое время капитан молчал, затем его губы растянулись в улыбке, а взгляд вернулся к Коллу. — С тех пор, как я сбежал от Малазанской империи и отсёк раз и навсегда все сомнительные привилегии благородного происхождения… Худова плешь, я никогда себя не чувствовал таким живым! Раньше это была не жизнь, только бледная тень того, что я нашёл сейчас. Может, это и есть истина, признать которую мы все так боимся?
Колл хмыкнул.
— Я не особо мозговитый парень, Паран, и эти твои соображения для меня уж больно мудрёные. Но если я правильно понял, ты тут сидишь рядом с порубленным старым дурнем и говоришь ему, что он жив. Вот прямо сейчас. Жив, как никогда. А всё то, что он предал раньше, это была и не жизнь, выходит?
— Ты мне скажи, Колл.
Воин поморщился и провёл пятернёй по редеющим волосам.
— Беда в том, что я хочу эту жизнь вернуть. Я всё хочу вернуть!
Паран расхохотался и не мог остановиться, пока живот не свело.
Колл сидел и смотрел на него, а потом из его груди тоже поднялся низкий, рокочущий смех. Он протянул руку за спину и взял несколько веток, которые начал бросать в огонь одну за другой.
— Демон тебя раздери, Паран, — проговорил Колл, и вокруг его глаз залегли весёлые морщинки, — явился сюда с бухты-барахты, будто богами посланный удар молнии. И мне это нравится. Нравится даже больше, чем ты можешь вообразить.
Паран вытер слёзы с глаз.
— Худов дух, — сказал он. — Поспорили тут два боевых мула, правда?
— Похоже на то, Паран. А теперь сунься-ка в мою сумку, найдёшь там кувшин винца из Напастина городка. Недельной выдержки.
Капитан поднялся.
— То есть?
— То есть времени у него — кот наплакал.
КНИГА ШЕСТАЯ
ГОРОД ГОЛУБЫХ ОГНЕЙ
Слухи словно рваные флаги
шелестят вьются на ветру
а на улицах только и разговоров
что о давешних днях…
Сказывают угорь выскользнул на берег
да не один а тысячи
под зазубренной а может и мёртвой луной.
Перешёптываются о том как медленно
царапал коготь мостовые города
и даже говорят видели дракона
в ночном небе — серебряного с чёрным.
Говорят будто слышали предсмертный вопль
демона на крышах той кровавой ночью
когда сотня умелых рук метнула
сотню кинжалов во тьму.
А ещё ходят слухи о том, что знатная дама
под маской незваным гостям
устроила Праздник
незабываемый…
Рыбак (род.?). Рождение слухаГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Немногим дано узреть
тёмную длань
что заносит
над собою
осколок
или же — цепи зазубренные
громыханье которых слышишь
перед предсмертным криком,
но вслушайся в вечный рефрен
жертв и прислужников
вот они стонут
вот — повторяют
имя владыки
в тёмном сердце
Лунного Семени…
Всадник Хурлокель, Шестая армия. Серебряная лисаКогда Раллик Ном подошёл к таверне «Феникс», дорогу ему заступила высокая крупная женщина, которая появилась из затенённой ниши в стене. Убийца приподнял бровь.
— Чего тебе надо, Миза?
— Забудь о том, чего мне надо. — Женщина приглашающе ухмыльнулась. — Ты это уж много лет как знаешь. Ну да всё равно я тебе кое-что расскажу, Ном. Так что расслабься.
Раллик скрестил на груди руки и замер. Миза обернулась и окинула взглядом переулок, а затем придвинулась поближе к убийце.
— Там сидит один в «Фениксе». Искал тебя. По имени спрашивал.
Раллик вздрогнул от неожиданности.
— На кого похож? — небрежно спросил он.
— На солдата, который скинул форму, — ответила Миза. — Никогда раньше его не видала. Так что думаешь, Ном?
Раллик отвёл глаза.
— Ничего. Где он сидит?
Миза опять ухмыльнулась.
— За столом Круппа. Как дома. Ну не прелесть ли?
Раллик обошёл женщину и направился к «Фениксу».
Когда та последовала за ним, поднял руку, не оборачиваясь.
— Зайдёшь через минуту после меня, Миза. Где Ирильта?
— Внутри, — отозвалась женщина. — Удачи, Ном.
— За удачу всегда приходится платить, — проворчал Раллик, заворачивая за угол и поднимаясь по ступенькам на крыльцо.
Ном замер у двери и осмотрел толпу в зале. Несколько незнакомцев, но не так много, чтобы беспокоиться. Раллик перевёл взгляд на человека, который сидел за столом Круппа. Ном его едва не пропустил — такая непримечательная внешность была у незнакомца. Затем Раллик зашагал прямо к нему, и толпа расступалась на пути убийцы, этого Ном никогда раньше не замечал. Усмехнувшись, он посмотрел на незнакомца и не отводил глаз, пока тот не заметил взгляда. Незнакомец посмотрел прямо на убийцу, но даже не вздрогнул, только отпил эль из кружки и аккуратно поставил её на стол. Раллик отодвинул стул и сел напротив.
— Я Раллик Ном.
Было в этом человеке что-то твёрдое, некая успокаивающая уверенность. Раллик почувствовал, что расслабляется, несмотря на вошедшую в привычку подозрительность. Но первые же слова незнакомца привели его в чувство.
— Угорь велел передать тебе слово, — тихо произнёс тот. — От меня к тебе, лично, устно. Но прежде я должен открыть тебе ряд обстоятельств, известных только мне. — Он снова отпил из кружки и продолжил: — Итак, Тюрбан Орр нанял ещё дюжину охотников. За кем они охотятся? Среди прочих — за мной. Однако тебе теперь будет сложнее до него добраться. Угорь одобряет твои планы в том, что касается госпожи Симтал. Возвращения Колла желают все, кто ценит честь и честность в Совете. Если что-нибудь нужно, попроси и получишь.
Взгляд Раллика стал твёрдым.
— Вот уж не знал, что Мурильо — такой болтун, — заметил он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});