Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан - Джордж Гордон Байрон

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан - Джордж Гордон Байрон

Читать онлайн Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан - Джордж Гордон Байрон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 149
Перейти на страницу:

188

17. Ты топчешь прах Империи… — Поражение наполеоновских войск в сражении при Ватерлоо привело к падению наполеоновской империи.

189

Беллона. — См. прим. к I, 52. (см. коммент. 67 — версталщик).

190

Но мир на самом страшном из полей // С победой получил лишь новых королей. — В годы реставрации и торжества дворянско-монархической реакции новые короли, герцоги, курфюрсты заняли троны во многих странах Европы: Бурбоны во Франции, Испании и Неаполитанском королевстве, король Нидерландов, тридцать восемь монархов в Германии.

191

18. Ватерлоо — историческое сражение при поселке Ватерлоо в Бельгии близ Брюсселя 18 июня 1815 г., в ходе которого англо-голландские и прусско-саксонские войска под командованием А. Веллингтона (1769–1852) и Г.-Л. Блюхера (1742–1819) нанесли армии Наполеона сокрушительный удар.

192

…Влачит он цепь над бездною соленой… — После Ватерлоо Наполеон сдался в плен англичанам и был сослан на остров Св. Елены.

193

19. Пленный галл — здесь Наполеон.

194

20. …в миртах меч… меч Гармодия, меч Аристогитона! — Гармодий и Аристогитон в 514 г. до н. э. убили тирана Афин Гиппарха кинжалами, спрятанными в ветках мирта.

195

21. В ночи огнями весь Брюссель сиял… — 15 июня 1815 г. в Брюсселе, с ведома командования союзных войск, был дан бал, на котором присутствовало значительное число офицеров английской и голландской армий. На рассвете 16 июня началась битва при Катр-Бра близ Брюсселя — пролог Ватерлоо. Многие офицеры должны были идти в бой прямо с бала.

196

23. Брауншвейгский герцог — Фридрих Вильгельм (1771–1815), племянник английского короля Георга III, был убит на следующий день после бала, 16 июня 1815 г., в битве при Катр-Бра. Отец герцога Карл-Вильгельм Фердинанд (1735–1806) погиб в 1806 г. в бою с наполеоновскими войсками при Ауэрштедте.

197

26. «Кемроны, за мной!» — боевая песня шотландского клана кемронов. В бою при Катр-Бра представитель клана кемронов Джон Кемрон командовал 92-м шотландским полком и был смертельно ранен.

198

Лохьел — титул главы шотландского клана кемронов.

199

Элбин — кельтское (гэльское) название Шотландии.

200

Эван и Дональд — представители шотландского клана кемронов, сражавшиеся за независимость Шотландии.

201

27. Арденны. — Здесь Байрон ошибочно называет лес Суаньи Арденнским.

202

29. Воспет их подвиг был и до меня… — Байрон имеет в виду поэму В. Скотта (1771–1832) «Поле Ватерлоо», опубликованную в 1815 г.

203

…один средь них — он мне родня, — // Его отцу нанес я оскорбленье… — Фредерик Говард, родственник Байрона, погиб в битве при Ватерлоо. В поэме «Английские барды и шотландские обозреватели» Байрон неумышленно задел его отца — лорда Карлейля, который был опекуном поэта до достижения им совершеннолетия.

204

35. Псалмист измерил наших дней число… — У христиан средний век человека считается семьдесят лет.

205

36. Сильнейший там… не худший пал. — В строфах 36–46 Байрон говорит о Наполеоне.

206

…вновь ему корону возвратил… — Байрон имеет в виду «Сто дней» пребывания Наполеона во Франции после бегства с острова Эльбы.

207

41. Диоген (ок. 404–323 до н. э.) — древнегреческий философ. Утверждал, что счастлив только тот, кто ограничивает потребности самым малым.

208

Филиппа сын. — Александр Македонский был сыном македонского царя Филиппа II.

209

Стр. 112. Драхенфельс — развалины замка на вершине самой высокой из Семи гор на берегу Рейна, напротив Бонна.

210

56. Кобленц — город Рейнской провинции в Германии, во время Великой французской революции — центр контрреволюционной эмиграции.

211

Марсо Франсуа-Соверен (1769–1796) — генерал Французской республики. Писец по профессии, с первых дней Французской революции выдвинулся как талантливый полководец республиканской армии, «лев французской армии». За успехи в борьбе против контрреволюционного восстания в Вандее получил звание генерала. В бою близ Кобленца был смертельно ранен.

212

58. Эренбрейтштейн — крепость близ Кобленца. Безуспешная осада этой крепости войсками республиканской Франции длилась два года (1795–1796). Капитулировала после вторичной осады в 1799 г.

213

63. Морат — небольшой город в Швейцарии восточнее Невшательского озера. В сражении при Морате в июне 1476 г. ополчение городских и сельских кантонов Швейцарского союза, отстаивая независимость своей федерации, нанесло сокрушительный удар войскам бургундского герцога Карла Смелого.

214

64. Канны — селение в юго-восточной Италии, где в годы второй Пунической войны произошла знаменитая битва (216 до н. э.), в которой карфагенский полководец Ганнибал (ок. 247–183 до н. э.), после стремительного похода из Испании в Италию, добился полного окружения и разгрома римских войск. Римляне потеряли семьдесят тысяч убитыми, карфагеняне — шесть тысяч. Сопоставляя сражения при Ватерлоо и Каннах с битвами при Морате и Марафоне, Байрон отчетливо проводит границу между войнами завоевательными и войнами во имя независимости родины.

215

65. Авентик (точнее, Авентикум) — столица древнеримской провинции Гельвеция (современный г. Аванш) в Швейцарии. Расположен в пяти милях к востоку от Невшательского озера.

216

66. Юлия — Юлия Альпинула, личность легендарная.

217

68. Леман — французское название Женевского озера.

218

71. Рона — река в Западной Европе. Берет исток из Ронского ледника, протекает через Женевское озеро, по выходе из него пересекает Францию и впадает в Средиземное море.

219

76. Онздесь рожден… — Имеется в виду Жан-Жак Руссо (1712–1778), великий французский писатель-просветитель XVIII в.

220

77. Софизмы. — Здесь Байрон имеет в виду противоречивость некоторых высказываний Руссо.

221

…Над книгой, полной чувств и мыслей новых, // Читатель слезы лил… — Байрон говорит о романе в письмах Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1761), волновавшем читателей своим глубоким раскрытием трагедии людей, чувствам которых сословные предрассудки ставили непреодолимые преграды. Он пользовался большой популярностью.

222

81. …пифия на троне золотом. — В храме Аполлона в Дельфах (см. прим. к I, 1) (см. коммент. 30 — верстальщик) пифия-жрица вещала «волю Аполлона», сидя на золотом треножнике.

223

Народ, разбуженный Руссо с его друзьями. — Так иносказательно Байрон говорит о Великой французской революции.

224

82. …мир опять узрел насилья торжество. — Байрон писал эти строки во времена разгула дворянско-монархической реакции в Европе, начавшейся после реставрации Бурбонов во Франции и заключения, в сентябре 1815 г., Священного союза между Россией, Австрией и Пруссией.

225

86. Юра — горная гряда во Франции и Швейцарии.

226

90. Пояс Афродиты. — По древнегреческим мифам, тайна обаяния Афродиты была скрыта в ее поясе.

227

100. В Кларане всё — любви бессмертной след… — В романе Руссо «Новая Элоиза» действие развертывается в окрестностях швейцарского города Кларана. Во время пребывания в Швейцарии Байрон дважды посетил эти места.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 149
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан - Джордж Гордон Байрон торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...