Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сады Луны - Стивен Эриксон

Сады Луны - Стивен Эриксон

Читать онлайн Сады Луны - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 190
Перейти на страницу:

— Разве могло быть иначе? — удивился Рейк. — Я ведь её и развязал.

— Что?!

Он улыбнулся Баруку.

— Ты не знаешь Императрицу так хорошо, как знаю её я, Барук.

— Пожалуйста, объяснись. — Алхимик побагровел. Рейк отвёл взгляд.

— Скажи мне, Барук, — произнёс он, снова поворачиваясь к чародею, — кто в этом городе скорее всего знает про ваш тайный совет? И кто больше всех приобретёт от вашего уничтожения? И самое главное — кто в этом городе способен вас перебить?

Барук ответил не сразу. Он медленно подошёл к столу, на котором красовалась заново раскрашенная карта. Склонился над ней, опершись руками о столешницу.

— Ты подозреваешь, что Императрица разыскивает Воркан, — произнёс алхимик. — Чтобы предложить контракт.

— На тебя и остальных твоих Высших магов, — отозвался у него за спиной Рейк. — Императрица послала сюда Когтя, не столько для того, чтобы подорвать защиту города, но чтобы связаться с главой Гильдии убийц. Я не был полностью уверен, что угадал правильно, но решил предотвратить такую возможность.

Барук не сводил глаз с багровой краски на карте.

— И ты послал собственных убийц, чтобы перебить всех членов Гильдии. Чтобы выкурить её. — Он развернулся к Рейку. — А что потом? Убить её? Из одного только подозрения?

— Сегодня ночью, — спокойно заметил Рейк, — мы не дали Когтю связаться с Гильдией. Твой демон подтвердит мои слова. Между тем ты же не будешь утверждать, что смерть Воркан и уничтожение местных убийц — дурное дело, верно?

— Боюсь, что буду. — Барук принялся расхаживать туда-сюда по комнате, пытаясь сдержать растущую ярость. — Может, я и не знаю Императрицу так хорошо, как ты, Рейк, — скрипя зубами, проговорил он, — но я знаю этот город — и куда лучше, чем ты когда-либо узнаешь! — Алхимик воззрился на тисте анди. — Для тебя Даруджистан — лишь очередное поле боя в личной войне с Императрицей. Тебе плевать на судьбу этого города, плевать, как он существовал, жил — три тысячи лет!

Рейк пожал плечами.

— Просвети меня.

— У городского Совета есть функция — жизненно важная. Это главный механизм города. Зал Величества и вправду всегда был ареной мелких свар, амбиций, коррупции, но несмотря на это — там решения приводятся в исполнение.

— И как это всё связано с Воркан и её бандой головорезов?

Барук скривился.

— Эта машина подобна тяжко гружённому фургону: колёса надо смазывать. Оставшись без крайней меры — заказного убийства, благородные семьи попросту перебьют друг друга и утопят город в гражданской войне. Во-вторых, сноровка Гильдии эффективно удерживает под контролем личные вендетты, раздоры и тому подобное. Гильдия предоставляет гарантированное кровопролитие. А кровопролитие — грязное дело, обычно слишком грязное на вкус благородных господ.

— Любопытно, — проговорил Рейк. — Тем не менее ты же не сомневаешься, что Воркан внимательно выслушает предложение Императрицы? В конце концов, бывало, что Ласиин передавала власть в покорённом городе убийце. Более того, по меньшей мере треть теперешних Первых Кулаков раньше принадлежали к этой профессии.

— Не в этом дело! — Лицо Барука потемнело. — Ты не посоветовался с нами! Это недопустимо.

— Это ты мне не ответил, — холодно возразил Рейк. — Воркан примет контракт? Она сможет его исполнить? Она настолько хороша, Барук?

Алхимик отвернулся.

— Я не знаю. Это мой ответ на все три вопроса.

Рейк тяжело посмотрел на Барука.

— Если бы ты и вправду был лишь обычным алхимиком, я бы, возможно, тебе поверил.

Барук сухо улыбнулся.

— Почему же ты думаешь, что я не обычный алхимик?

Теперь уже усмехнулся Рейк.

— Мало кто осмеливается мне перечить. Я не привык к тому, что со мной говорят как с равным.

— Многие тропы ведут к Восхождению. Некоторые — менее очевидны, чем другие. — Барук подошёл к камину, взял графин, затем двинулся к полке за письменным столом и взял два хрустальных бокала. — Она — Высшая чародейка. Все мы располагаем магической защитой, но против неё…

Алхимик наполнил бокалы вином. Рейк подошёл к Баруку. Он принял бокал и поднял его.

— Я прошу прощения за то, что не сообщил тебе. Мне и правда просто не пришло в голову, что это так важно. До нынешней ночи я действовал, исходя из одного лишь предположения. И не думал, какие последствия может вызвать уничтожение Гильдии.

Барук пригубил вина.

— Скажи мне кое-что, Аномандр Рейк. В городе этой ночью присутствовала сила — призванная сущность.

— Один из Тайшренновых демонов-корвалахов, — ответил Рейк. — Его выпустил Коготь-чародей. — Он глотнул тёрпкой жидкости и покатал её на языке, а потом с видимым удовольствием проглотил. — Я убрал это создание.

— Убрал? — тихо спросил Барук. — Куда?

— Туда, куда не дотянется Тайшренн, — ответил Рейк с улыбкой на губах. — Куда не дотянется никто.

— В твой меч, — проговорил Барук, сдерживая дрожь, которую вызвало воспоминание о страшном видении. Скрип колёс, звон цепей, стоны тысяч душ. И тьма.

— О да… — сказал Рейк и снова наполнил бокал. — Я получил головы двух чародеев из Крепи. Как ты и обещал. Восхищаюсь твоей расторопностью, Барук. Они возмущались?

Барук побледнел.

— Я описал им возможные варианты, — тихо сказал он. — Нет. Они не возмущались.

От тихого смеха Рейка кровь застыла в жилах алхимика.

Услышав вдалеке звук, Крупп поднялся. Перед ним ровно горел костерок, но жара, казалось, не было вовсе.

— Ах, — вздохнул чародей, — руки у Круппа онемели, но уши чутки как никогда. Услышьте сей призрачный звук в нижних пределах его текущего сна. Ведает ли он его источник?

— Возможно, — сказал рядом голос К'рула.

От неожиданности Крупп резко обернулся и вскинул брови.

— Крупп полагал, что ты давно уж отбыл, о Старший. Однако же он рад твоему обществу.

Бог кивнул.

— С младенцем, Рваной Снастью, всё хорошо. Рхиви защищают её, и она растёт быстро, ибо такова природа одиночников. Влиятельный вождь приютил её.

— Хорошо, — с улыбкой заметил Крупп. Его внимание снова привлёк далёкий звук. Он вгляделся в темноту, но ничего не увидел.

— Скажи мне, Крупп, — проговорил К'рул, — что ты слышишь?

— Мимо едет большой фургон или нечто подобное, — нахмурившись, ответил маг. — Я слышу скрип колёс, и звон цепей, и стоны рабов.

— Имя ему — Драгнипур, — сказал К'рул. — И это — меч.

Крупп нахмурился сильнее.

— Как фургон и рабы могут быть при этом мечом?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 190
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сады Луны - Стивен Эриксон торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉