Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Научные и научно-популярные книги » Языкознание » Лексика современного русского языка: учебное пособие - Людмила Самотик

Лексика современного русского языка: учебное пособие - Людмила Самотик

Читать онлайн Лексика современного русского языка: учебное пособие - Людмила Самотик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 109
Перейти на страницу:

Однако практически многие термины многозначны. Так, слово лексика имеет пять значений, осложненное глагольное сказуемое — десять; встречаются случаи синонимии: многозначность – полисемия; языкознание – языковедение – лингвистика. Это затрудняет использование терминов в речи.

Для терминов характерны родовидовые (гиперонимические) отношения, что способствует их логической определенности, например: синонимы – идеографические синонимы, стилистические синонимы.

Большое значение для терминов имеет дефиниция (краткое определение): «Дефинированность оказывается обязательным признаком термина: имеющий определение – термин, не имеющий определения – не термин… Дефиниция – это логическое определение понятия, установление содержания понятия, его отличительный признак» (Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. С. 58).

Терминосистема включает в себя также профессионализмы и терминоиды: отвалить – разг., мор. 'отплыть от берега, причала, борта другого судна' и отвал – проф. 'к этому значению гл. отвалить'.

II. Способы создания терминов

В отличие от остальных слов языка термины создаются искусственно, среди них много неологизмов.

Они возникают, как считает Л.Л. Касаткин, следующими путями: а) семантическим – в результате переосмысления имеющегося в языке слова: лицо, предложение, союз (лингв.); лопатка, таз, стремечко (анатом.); при этом используются различные виды переносов значения слова: метафора, метонимия; б) морфологическим – в результате создания слова из имеющихся в языке морфем: гидростат, кардиоскоп, токовращатель; в) синтаксическим – в результате образования термина-словосочетания: белый стих; солнечное сплетение; блок выдачи информации; г) собственно лексическим – за счет заимствования иноязычных слов: ария, дуэт, каватина (итал.); атака, батальон (фр.); нокаут, регби (англ.); компас, киль, лоцман (гол.), а также в результате создания калек: водород, междометие, многоугольник. Некоторые терминосистемы базируются на одном языке, например, медицинские термины – на латинском, музыкальные – на итальянском. Среди терминов широко распространены так называемые интернационализмы – слова в основном из латинского языка, известные во многих европейских странах: космос, термометр, гидросфера. Используется в терминологии и внутреннее заимствование: в качестве терминов употребляются диалектизмы, историзмы, экзотизмы. Так, достаточно широко они представлены в географии, истории, литературоведении и ряде других наук. Функции их: точность, достоверность, экспрессивность. Но если историзмы и экзотизмы сохраняют при этом свои квалификационные черты, то диалектизмы полностью переходят в состав терминосистемы.

III. Использование терминов в речи

Как исторические термины употребляются историзмы: «В древнерусском государстве при княжеском дворе жила дружина, делившаяся на «старшую» (бояре, княжеские мужи) и «младшую» (гриди, отроки, детские)» (Всемирная история: в 10 т. / под ред. Е.М. Жукова. М.: Изд-во социально-экономической литературы, 1960. Т. 3. С. 250).

Используются в качестве терминов в научных текстах экзотизмы. Во «Всемирной истории» широко употребляются термины-экзотизмы. В тексте об Индии: «Большие бедствия приносили народу грабежи и насилия, чинимые так называемыми пиндари. Основное ядро их составили остатки войск феодалов Джамна-Гангского района, сохранившие оружие после того, как по требованию английских колониальных властей эти войска были распущены» (т. 6, с. 294); земледельческая знать в лице бенгальских заминдаров получала права земельных собственников» (т. 6, с. 297); заголовок: Система «райатвари» в Мадридской и Бомбейской провинциях той партии – «праваши») (т. 6, с. 558); текст о Корее: «Дворцовый переворот, по их замыслам, надлежало осуществить с помощью связанных с японцами корейских янбаней (дворян) (т. 6, с. 276); текст о Китае: «Восстание ихэтуаней (подзаголовок). После этого общество стало именоваться “И хэ туань” – “Ополчение во имя справедливости и согласия”» (т. 7, с. 264); «По прибытии в Шандунь Юань Ши-кай совместно с немецкими войсками стал жестоко подавлять движение ихэтуаней» (т. 6, c. 264). Почти все приведённые термины-экзотизмы связаны с именованием специфических социальных групп населения.

Экзотизмы употребляются в качестве литературоведческих терминов, например, в «Словаре литературоведческих терминов» И.А. Елисеева и Л.Г. Поляковой (Елисеев И.А., Полякова Л.Г. Словарь литературоведческих терминов. Ростов н/Д: Феникс, 2002. 320 с.) приводятся следующие экзотизмы: альба (прованс. Alba – рассвет) – 'жанр средневековой лирики, в поэзии трубадуров «утренняя песня»; в Испании различная музыка, исполняемая в утреннее время; в западноевропейской культуре – приветственная песня в честь возлюбленной, исполняющаяся на открытом воздухе'; аЭд (от греч. – певец) – в начальный период древнегреческой литературы (VIII–VII вв. до н. э., т. н. гомеровская эпоха) – 'певец, сочинявший и исполнявший эпические песни под аккомпанемент струнного инструмента'; бахшИ — 'народный музыкант, поэт, певец в Туркмении, Узбекистане, Каракалпакии' и т. д.

Примеры заимствования в терминосистему русских диалектных слов: бёрдо, веретено, гребень (терминология ткацкого производства); кряж, конец, кругляш, швырок, потылок, товар (терминология лесного дела) – эти слова уже не осознаются как диалектные.

Термин может входить в состав одной терминологии (совокупности терминов данной области знания, производства, деятельности), например, грамматической: префикс, косвенное дополнение, номинативное предложение и др., но может также входить в разные терминологии: операция – в медицине, финансовой области, военном деле; ассимиляция — в биологии, этнографии, лингвистике. Термины разных областей деятельности человека фиксируются в специальных терминологических словарях, которые бывают узкоспециальными и широкопрофильными, одноязычными и двуязычными (многоязычными): Брыкин А.Т. Гимнастическая терминология. М., 1959; Краткая медицинская энциклопедия. М., 1989; Котов Г.Д. Испано-русский словарь по астрономии и геофизике. М., 1959. В толковых словарях литературного языка отмечаются только широко известные термины с пометой терм. (термин) и спец. (специальное) или с указанием на область знаний и употребления: период – 3. Спец. 'Промежуток времени, в течение которого образовались горные породы, в совокупности составляющие геологическую систему'. 4. Спец. 'Время между началом реакции и моментом достижения ею скорости, доступной экспериментальному наблюдению'. 5. Спец. 'Промежуток времени, в течение которого заканчивается какой-л. повторяющийся процесс'. 6. Матем. 'Группа повторяющихся цифр в бесконечной десятичной дроби'. 7. Лингв. 'Сложное синтаксическое целое, состоящее из одного сложного предложения или из соединений нескольких, характеризующихся грамматической, лексической, интонационной связанностью'. 8. Муз. 'Небольшое законченное построение, образованное соединением двух предложений (8 или 16 тактов), излагающих тему музыкального произведения' (Современный толковый словарь русского языка / под ред. С.А. Кузнецова / РАН, Ин-т лингвистических исследований. М.: Ридерз дайджест, 2004). Термины являются принадлежностью научного стиля языка, но они используются и в беллетристике, являясь при этом средством художественной изобразительности. Например, в романе В.Д. Дудинцева «Белые одежды» широко привлечена биологическая терминология: «Потом перешел к полиплоидной свекле, рассказал об урожаях последних лет на свекловичных плантациях, о том, чем шведы объясняют этот прирост – и опять же оказалось, что наряду с применяемой системой земледелия здесь значительную роль играет внедрение предложенных генетиками новинок, широкое использование растений с удвоенным набором хромосом».

Большая часть терминов понятна только узким специалистам: «“Как такие слова называются, которые непонятны? – скромно спросил Копенкин. – Тернии иль нет?” —“Термины”, – кратко ответил Дванов. Он в душе любил неведение большой культуры: невежество – чистое поле, где еще может вырасти растение всякого знания”» (А.П. Платонов «Чевенгур»).

Некоторые из терминов утратили свой сугубо специальный характер и стали широко употребляться в разных стилях речи (процесс детерминологизации). Таковы искусствоведческие и литературоведческие термины: жанр, портрет, стиль, дуэт, фабула; научные и производственно-технические термины: аккумулятор, белки, масса, рентген и др.; философские термины: диалектика, мышление, понятие, категория и др.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 109
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Лексика современного русского языка: учебное пособие - Людмила Самотик торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...