Тайны утерянных камней - Мелисса Пейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, ты тюфяк.
— Да ладно, это ты у нас, Вторница, последние шесть месяцев спала на улице, а я — да, домашний мальчик. И не стыжусь в этом признаться. — Он прищурился, глядя на нее. — Кстати, будет куда проще найти коробку, если ты включишь свет.
— Гениальная идея! Если б я еще могла найти, где он включается.
Она протянула руку назад, к стене, чтобы нащупать выключатель, и вдруг задела ногой какой-то маленький предмет. Он покатился по бетонному полу и замер в небольшом серпике света, льющегося от верха лестницы. Увидев его, Стар сдавленно вскрикнула и тут же прикрыла ладонью рот. Это был ее камень! Тот самый, что она совершенно точно положила в ящик тумбочки рядом с запиской.
— Стар? — снова окликнул ее Джереми, уже примерно с середины лестницы.
Дыхание у нее стало панически прерывистым, по коже побежали мурашки. Что ему нужно?! Стар вцепилась пальцами в перила. И тут все помещение вдруг озарилось ярким светом, отчего в глазах у нее заплясали красные пятна.
— А вот и свет! — возвестил с улыбкой Джереми, стоя на нижней ступени. Он вгляделся куда-то мимо Стар. — Не знаю, чего ты так перепугалась! Здесь совсем не так ужасно. — Он опустил глаза к полу: — Ты нашла уже коробку?
У самых ее ног лежала большая картонная коробка, на крышке которой, с разводами от высохших потеков воды, был прилеплен желтый стикер. В записке, где однозначно угадывался почерк Люси, значилось:
«Старые газеты».
Стар сунула свой камешек в карман.
— Давай-ка отнесем коробку в библиотеку, — торопливо предложила она. — И там сможем спокойно все разложить.
Взявшись за коробку вдвоем, они понесли ее наружу из подвала, и когда дошли до верха лестницы, свет стал гореть как будто ярче и увереннее, а камень в ее кармане словно налился тяжестью.
В библиотеке они расположились на толстом ковре перед диваном, поставив коробку между собой. Джереми подсунул палец под скотч, державший крышку, и вскоре сорвал его ровными полосками. Крышка открылась, выпустив из коробки острый перечный запах газетной бумаги и краски.
Джереми вынул из коробки первую газету:
— От 5 января 2001 года. Как думаешь, для моей матушки она достаточно старая?
У Стар защипало кожу головы.
— Это дата моего рождения, — обронила она и принялась одну за другой вытаскивать из коробки газеты. Очень скоро кончики пальцев у нее стали черными и блестящими от типографской краски. Уже знакомые желтые квадратики были прилеплены почти что к каждому экземпляру. — Люси на каждом выпуске оставила по стикеру. — Она недоуменно просмотрела прилепленные к газетам листки: — Но на них ничего не написано.
— Кроме вот этого, — поднял Джереми выпуск «The Denver Post».
— «Потерянный конец»? — встретилась с ним взглядом Стар, прочитав пометку. — Именно это Люси мне сказала, когда мы с ней впервые встретились.
Эти два слова Люси вывела на стикере черными чернилами. Записка словно дразнила девочку своей неопределенностью. А потом она увидела дату газеты. 1 мая 2008 года.
У нее пересохло во рту. Этого просто не могло быть! Стар схватила газету и разложила ее на полу перед собой, дрожащими пальцами переворачивая страницы. Она изучила глазами каждый лист, пока наконец не нашла то, что искала, — маленький заголовок посреди полосы:
«Восьмилетний мальчик погиб под колесами авто. Водитель скрылся»
Ее словно ножом полоснули по животу.
— Стар?! Что с тобой? — Встревоженный голос Джереми доносился как будто из дальнего конца тоннеля.
Стар подтянула колени, уткнувшись в них подбородком, и указала рукой на статью:
— Прочитай, о чем там говорится.
Газета зашуршала в руках у Джереми. Он пробежал глазами статью.
— Там о мальчике, которого сбили насмерть на дороге возле какого-то жилого комплекса в Денвере. — Он сдвинул брови: — Бог ты мой, это ужасно… Водитель сбежал с места происшествия. Никто ничего не видел, кроме единственного человека в другом конце здания, который заметил небольшую красную машину с желтым капотом, несущуюся на дикой скорости. Но полиция так и не нашла ни этот автомобиль, ни еще каких-либо свидетелей ДТП… — Прищурившись, Джереми поводил глазами вдоль маленьких столбцов, потом замер и резко вдохнул. — О господи… Когда это произошло, его мать как раз возвращалась с работы. — Он поднял обомлевшее лицо: — Именно она и обнаружила на улице его тело.
Стены вокруг как будто сдвинулись, и Стар стало трудно дышать.
«Обнаружила на улице его тело» Джесс.
Стар машинально провела ногтями по своим рукам, оставляя в них глубокие пунцовые следы.
— Господи, бедная Джесс… — произнесла она.
— Бедная Джесс? — эхом повторил Джереми. Газета зашуршала опять, и через мгновение он потрясенно спросил: — Так это был ее сын?
Стар кивнула, не в силах вымолвить ни слова.
— Его звали Шанс. И мы с ним были лучшие друзья.
Джереми так тяжело сглотнул, что слышно было, как в его горле булькнуло.
— О, Стар…
Люстра заморгала, свет в библиотеке на мгновение стал более тусклым, потом вновь загорелся с прежней яркостью, и где-то под ними раздался ржавый скрип — точно деревянный корабль в бурю разбивают волны.
— Мне кажется, тебе лучше уйти, —