Полицейские и воры. Авторский сборник - Уэстлейк Дональд Эдвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо сделал свой первый шаг в соответствии с нашим планом: через двадцать минут после того, как я уселся на скамейку, он медленно проехал мимо. Но я не подал ему условленного знака, так как люди Вигано еще не появились. Потом я снова стал развлекаться подсчетом машин, и через пятнадцать минут он опять проехал мимо меня, но бандитов еще не было.
А придут ли они? Если после всей нервотрепки, после тщательной разработки нашего плана обмена бандиты не появятся, то я просто не знаю, что сделаю! Этого я не вынесу, вот и все. Опять звонить Вигано, договариваться о новой встрече… Да я наживу себе язву желудка раньше, чем все это закончится! Или получу нервное потрясение.
Но что, если они вообще не придут? Что, если они решили бросить все к черту и не захотят покупать у нас боны?
Да, вот это будет номер! Джо тогда точно разозлится, и именно на меня. Потому что если бы сейчас мы имели на руках боны, а шайка кинула бы нас, то мы могли бы всучить их кому–нибудь другому. Но идею ценных бумаг мы могли продать только Вигано, одному ему, и никому больше!
Мы с Джо договорились, что он будет проезжать мимо меня каждые пятнадцать минут, пока я не подам ему сигнала. После этого начнется второй тайм, когда наступит моя очередь сделать следующий шаг. У нас не было никакого плана на тот случай, если бандиты вообще не появятся, но я подумал, что через час нам следует уехать и обмозговать, что делать дальше.
Скорее всего, мы просто напьемся.
За пять минут до того, как Джо должен был снова проехать вдоль парка, шайка появилась. К Центральному парку подкатил черный лимузин и остановился у входа на внутреннюю дорожку. Сегодня серые козлы, установленные полицией, перегородили въезд для автомобилей, и лимузин встал неподалеку от них, сбоку от парковой дороги. Через несколько секунд открылась его задняя дверца и оттуда вылезли четверо: двое мужчин и две девушки. Они не были похожи на людей, которые обычно раскатывают в лимузинах. Кроме того, шоферы лимузинов, как правило, выскакивают и распахивают для пассажиров дверцы, но этот водила остался на своем месте за рулем.
Первым из машины вышел мужчина, плотный и коренастый. Несмотря на жару, на нем была легкая куртка с застегнутой наполовину «молнией». Он внимательно огляделся, а затем дал знак вылезать остальным.
Появились две женщины. Обеим лет по двадцать, обе полногрудые и широкобедрые, на обеих клетчатые брюки и простые блузки, обе при полном вечернем макияже и с пышными прическами. Одна девица жевала резинку. Они встали рядом, как две колли, ожидающие своей очереди предстать перед взыскательным жюри на дог–шоу, а за ними на тротуар выбрался второй мужчина.
Этот, видимо, самый главный. Чем–то он походил на первого парня, и на нем тоже была полузастегнутая куртка, но главное, в руках он держал корзину для пикника. Притом чертовски тяжелую, судя по тому, как он ее держал.
Пусть корзина будет набита настоящими деньгами, взмолился я, пусть бандиты заглотят наживку, я не хочу, чтобы нам пришлось проходить через все это дважды!
Группа из лимузина ничем не напоминала компанию людей, собравшихся на пикник. Не похоже было, что их что–то связывало: мужчины не делали попыток придержать девиц под руку или под локоток, никто не разговаривал между собой. Непонятным оставалось, кто с какой девушкой пришел. Казалось, эти четверо так же случайно оказались вместе, как незнакомые люди в лифте.
Всей группой они направились в парк; второй парень с трудом тащил корзину. Вскоре они исчезли из виду, но лимузин остался стоять на месте. Из выхлопной трубы вился тонкий дымок.
Я взял газету с колен и отбросил ее в другой конец скамьи. Тут же подскочил какой–то тощий старик, схватил ее и ушел, на ходу просматривая отчеты об акциях.
Джо появился точно по расписанию. Он больше не видел газету у меня на коленях – это был знак для него. Но Джо и сам бы догадался, что означает припаркованный у входа в парк лимузин.
Когда мой приятель проехал дальше, я поднялся со скамейки и пошел в парк. Проходя по дорожке, залитой асфальтом, я увидел четырех отдыхающих, кучкой сидящих на траве неподалеку от светофора, как мы и условились. Корзина стояла на траве, а они расселись вокруг тесным кружком. Отдыхающие не болтали друг с другом, а внимательно поглядывали по сторонам, даже не притворяясь, что собрались вместе для пикника. Вообще они скорее выглядели похожими на переселенцев, остановившихся на привал в прерии и опасающихся набега индейцев.
Где–то здесь наверняка находятся люди Вигано, которые стерегут корзину и постараются помешать нам удрать с ней. Не спеша прогуливаясь, я заметил четырех парней, находящихся в умело подобранных точках, откуда они могли наблюдать за группой отдыхающих. Конечно, их должно быть больше, но пока я увидел только этих четверых.
Я незаметно посматривал на часы. Джо понадобится время, чтобы занять свою позицию. В оговоренный срок я свернул с дорожки и пошел по газону вниз по пологому спуску, направляясь к группе, расположившейся вокруг корзины для пикника.
Все четверо заметили меня и следили за моим приближением. Тот, что вылез из машины первым, сунул руку за пазуху.
Я приблизился к ним, растягивая рот в улыбке, такой же фальшивой, как и мои усы. Немного наклонившись к первому номеру, я тихо произнес:
– Я – мистер Коп п.
У этого первого номера глаза были как у дохлой рыбы. Он просверлил меня этими глазами, а потом спросил:
– Где товар?
– На подходе, – сказал я. – Но сначала я хочу взять несколько бумажек из корзины.
На меняя выражения лица, он произнес:
– Еще чего!
Остальные стреляли глазами по сторонам, очевидно высматривая индейцев.
– Мне нужно их проверить, всего несколько штук. Он думал. Я взглянул влево и увидел одного парня из тех четверых, которых определил как бандитов; в этот момент он не двигался, но оказался значительно ближе, чем раньше.
– Зачем?
Я снова посмотрел на номера первого. Вопрос был задан механическим тоном, как будто исходил от компьютера, а не от человека, а лицо по–прежнему было лишено какого–либо выражения.
– Видите ли, – сказал я, – я не собираюсь делать дело, пока точно не узнаю, что находится в этой корзине.
– Там то, что вам нужно.
– Я должен сам в этом убедиться. Номер второй повернул голову и посмотрел на меня. Затем снова отвернулся и сказал:
– Пусть проверит.
Первый кивнул, не сводя с меня своего рыбьего взгляда:
– Давай. Только несколько штук.
– Отлично, – сказал я.
Склонившись над корзиной, я бросил взгляд на дорогу. Вот–вот должен был появиться Джо.
ТОМ
Я высадил Тома на углу Коламбас–авеню и Восемьдесят пятой улицы, проехал до Девяностой, сделал правый поворот и направился к Центральному парку. Затем повернул влево и медленно поехал вдоль парка, наблюдая за обстановкой.
Насколько я мог судить, все выглядело нормально. Я этому не верил, но так оно казалось внешне. Внутри парка проходит длинная дорога, образующая овал и называющаяся Драйв, и все въезды на нее были перекрыты серыми козлами, установленными полицией, – обычное дело для среды. Мимо козлов проезжали велосипедисты. И когда бы я ни кидал взгляд на Драйв, на ней было полно этих велосипедистов, но ни у одного из них я не видел на майке надписи «Мафия».
Двадцать минут у меня ушло, чтобы достичь Шестьдесят первой улицы. Затем снова назад, и, когда я проезжал мимо Восемьдесят пятой, мне было приятно увидеть Тома на скамейке все с той же газетой, разложенной на коленях. Я оказался еще не готов ввязаться в дело. Честно говоря, на меня напал запоздалый страх.
Может, оттого, что вокруг все выглядело таким милым и мирным. Когда мы шли грабить финансовую контору, там находились люди в форме и с револьверами, видеокамеры и запертые двери, сквозь которые мы должны были пройти, и все в таком же роде против нас. А здесь – просто спокойный день в парке, везде сияет солнышко, люди катаются на велосипедах, толкают детские коляски или просто лежат себе на травке и читают книжки. И все же наше положение сегодня было более опасным. Люди, которым мы противостояли, являлись беспощадными бандитами, мы не сомневались, что они намеревались нас убить, и эти убийцы ожидали нас.