Ужас по средам - Тереза Дрисколл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гре́тна-Грин – деревня на границе Англии и Шотландии, со второй половины XVIII в. и до второй трети XX в. являвшаяся местом заключения браков без согласия родителей или опекуна, требовавшегося английским законодательством для лиц, не достигших 21 года; несмотря на то, что ситуация давно изменилась, множество людей до сих пор стремятся пожениться на территории этой достопримечательности.
9
«Steinway & Sons» – марка фортепиано премиум-класса, звучание которых признается идеальным для этого вида инструментов.
10
Слово «kite» в английском имеет целый ряд значений, среди которых «коршун» и «воздушный змей».
11
Тихие вагоны – особые вагоны поездов, где предписывается свести к минимуму шум, в частности отключить все звуки телефона; такие вагоны помечаются снаружи соответствующей надписью.
12
«Паровозик Томас и его друзья» – популярный во всем мире британский мультсериал, транслирующийся с 1984 года.
13
Хаггис – национальное шотландское блюдо, бараний желудок, начиненный ливером.
14
«Любовь, любовь!.. Ах! Вставай, солнце…» (фр.).
15
Индевор Морс – главный герой популярного британского сериала об инспекторе уголовного розыска, поклоннике классической музыки.
16
Обозначение поцелуев.