Блуждающий Трактир - pirateaba
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу в это поверить. Я тоже её знаю, между прочим.
Риока заглянула в магазин. Октавия оставила обеих девушек наедине на какое-то время, чтобы попытаться вытереть часть зелий с пола.
— Что, чёрт возьми, тут случилось? Я видела немного, когда Териарх следил за тобой…
— Ух ты! Он может следить за людьми?
— …Но я не очень хорошо всё рассмотрела. Эрин, что ты делаешь?
— Пойдём, я тебе покажу!
Эрин потащила Риоку обратно в магазин. Как только они вошли внутрь, неприятный запах, витавший в воздухе, снова ворвался в ноздри Риоки. Её нос тут же онемел.
— Нет! Нет! Вон отсюда! — закричала Октавия, как только увидела вошедшую Эрин.
К удивлению Риоки, она ткнула в Эрин шваброй, словно копьём, пытаясь удержать [Трактирщицу] на расстоянии.
— Эй! Осторожней, Октавия! Я помогу убраться! Ой!
Риока перехватила швабру и уставилась на сшитую девушку. Октавия выглядела как обычный человек, хоть и имела Франкенштейновский вид со всеми этими швами на плечах и шее. Она также выглядела нехарактерно напряженной. [Алхимик] указала на Эрин.
— Риока, ты знаешь эту девушку?
— Привет, Октавия. Что происходит?
Темнокожая девушка замахала руками, пытаясь вытолкнуть Эрин обратно из магазина.
— Сделайте с ней что-нибудь! Она безумная дура, которая всех нас убьёт!
— Да ладно! Это был всего лишь о… два несчастных случая! — запротестовала Эрин, но Октавия была явно не в духе.
Она уставилась на Эрин, сжав кулаки.
— Ты проплавила дыру в моей кухне! А затем ты чуть нас обеих не отравила!
— Что произошло?
Риока встала между двумя девушками. Обе попытались дать объяснения одновременно, размахивая руками и обвиняя друг друга.
— Я просто хотела сделать какую-нибудь волшебную штуку! Например, еду или зелье! Я даже заплатила Октавии много золота, чтобы она мне помогла!
— Я думала, ты хочешь провести несколько экспериментов! Я понятия не имела, что ты настолько безумна!
Октавия указала дрожащим пальцем на ту часть магазина, где запах был наиболее сильным. Риока увидела то, что выглядело как эпицентр локализованной катастрофы: частично расплавленный котёл и густой фиолетовый осадок, прилипший ко всем близлежащим поверхностям. [Алхимик] повернулась к Риоке, умоляя:
— Пожалуйста, держи её подальше от моих ингредиентов и зелий! Она просто берет и смешивает их вместе, совершенно не понимая опасности своих действий.
Обе девушки повернулись и уставились на Эрин, которая выглядела обиженной.
— Но ведь так алхимия и работает, разве нет? Мы должны экспериментировать, чтобы…
— Нет!
Октавия вцепилась в свои дреды. Риока была вынуждена с ней согласиться.
— Эрин, ты не можешь просто бросать ингредиенты и зелья вместе. Если алхимия хоть как-то похожа на науку, ты должна документировать свою работу. И все эти штуки магические. Тебе нужны меры предосторожности.
— Погоди, серьёзно?
— Я так и говорила! Но ты создала ядовитое облако и проплавила…
— Октавия, заткнись на секунду.
Обе девушки замолчали и уставились на Риоку. Она чувствовала себя почти как учительница начальных классов, имеющая дело с кучкой невоспитанных детей. Но Риока всё же слегка улыбнулась.
Эрин была в порядке, и ей даже удалось выбесить Октавию. А у Риоки была сумка с книгой заклинаний и кучей денег. Разве что-то не имело право пойти не так?
— Давайте начнём сначала. Октавия, я только что закончила доставку и пришла сюда, чтобы найти Эрин.
— Но как… Я не знаю никого, кто мог бы просто использовать заклинание [Телепортации] на ровном месте. Там был магический круг? Никто не может просто щёлкнуть пальцами и… погоди… Та доставка в Высокий Перевал…
— Конфиденциальность Бегунов, Октавия. Я не могу тебе ничего рассказать.
Сшитая девушка выглядела разочарованной, но затем её глаза расширились.
— Это тот зельевар? У тебя есть ещё…
Риока вздохнула.
— Пожалуйста. Заткнись. Октавия, это Эрин. Моя подруга. Она [Трактирщица] в Лискоре и сейчас далеко от дома.
— Привет.
— Эрин, это Октавия, [Алхимик], которая слишком много болтает для своего же блага. И она пытается обмануть всех, кого встречает, так что, не соглашайся на её уговоры.
— Это…
— А теперь объясните мне, как вы познакомились. И что произошло. С самого начала.
Обе девушки посмотрели друг на друга. Затем они начали более связное повествование, за которым Риока действительно могла уследить.
История выглядела следующим образом: Эрин, придя в город, имела с собой банку, полную пчёл, и две банки мёда. У неё также было желание избавиться от этих банок, и поэтому она отправилась искать [Алхимика], чтобы продать их. Октавия, будучи известной как предприимчивый (и раздражающий) [Алхимик], была только рада забрать и товар Эрин и её деньги, если это было возможно.
Интересная часть истории заключалась в том, что Эрин была готова отдать Октавии и то, и другое, если та поможет [Трактирщице] в её собственных экспериментах. Октавия с радостью согласилась, но оказалось, что стиль экспериментов Эрин был, мягко говоря, безумным.
— Она просто смешала два зелья. Вот так просто.
Октавия указала дрожащей рукой на место, откуда шел ядовитый дым. Он был нейтрализован каким-то белым порошком, но Риока и Эрин всё равно держались от того места подальше.
— И это было после того, как она проплавила дыру в моём лучшем котелке, пытаясь сварить суп из измельчённых рогов оленя Коруса!
Эрин беспомощно пожала плечами.
— Я думала, что смогу приготовить что-то тёплое и вкусное, понимаешь? Что-то волшебное.
— Я же говорила тебе, что ничего не получится. Рога оленей Коруса могут раскалиться настолько, что проплавят себе путь почти сквозь что угодно. Положи их в камин, и он будет расплавлен. А в суп? Ты бы проплавила себе дыру в желудке!
— Но Риока сказала…
— Эрин, Октавия права.
— Что?
Эрин посмотрела на Риоку, и та покачала головой. Со своей стороны, Риока тоже чувствовала себя неуютно из-за описанных Октавией действий Эрин. Она легко могла взорвать весь магазин или погибнуть, испытывая свои смеси на себе.
— Я знаю, что у тебя был творческий порыв, но нужно хорошо обдумывать то, что ты хочешь сделать, прежде чем экспериментировать. Сначала поставь цель, сформулируй гипотезу, и только потом смешай что-нибудь, хорошо? И сначала посоветуйся с Октавией.
— Оу.
Эрин слегка попятилась, а Октавия с облегчением вздохнула.
— Хорошо. Теперь, я ожидаю, что ты заплатишь за ущерб. Я пришлю тебе счёт… Ты можешь уйти и…
— Что? Я не уйду. Я ещё не закончила и половины