Хроники отряда «Феникс» - Lady Briza
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, несмотря на это, я также знала, что могу всецело положиться на своего напарника. Может быть, Юань и не испытывает по отношению ко мне не то что чувства любви, но и хотя бы простой привязанности, однако при этом он честен и благороден. И ни за что не то что не подставит другого человека под удар, но и, в случае необходимости защитит его любой ценой. Особенно, если речь идёт о девушке…
— Извини… — пробормотала я, смущённо отводя взгляд в сторону. — Я… Мне не стоило думать о тебе хуже, чем ты этого заслуживаешь. И уж точно не нужно было говорить тех слов.
— Ты о том, будто бы я собираюсь использовать тебя в качестве приманки? — невесело усмехнулся он.
Я кивнула:
— Да…
— Ладно, проехали! — ответствовал он, протягивая мне руку как бы в знак примирения, хотя, вообще-то, мы с ним и не ссорились. Но я, тем не менее, пожала её. — Давай лучше повнимательней осмотримся здесь и составим план дальнейших действий. И вот с чего я собираюсь начать…
Глава 26: « Так что там насчёт твоего плана?..» или «Я не хочу, чтобы у меня были от тебя какие-то тайны…»
План Цзи Юаня, который он мне и изложил уже в гостинице, куда мы вернулись после небольшой прогулки по лесу, был прост как орех.
— Та тварь, насколько я понимаю, не нападает на трезвых людей, — проговорил мой напарник, отхлёбывая из чашки горячий чай, который мы с ним попросили принести в наш номер. — Обходчик, которого она цапнула за руку, когда он пытался её прогнать — не в счёт. Нападает эта тварь только на сильно пьяных. На тех, кто не способен не то что оказать ей сопротивление, но и просто понять, что, вообще, происходит.
— Ага, и где же это я тебе ещё одного запойного алкоголика найду в качестве приманки? — насмешливо хмыкнула я, разведя руками. - Я слышала, как люди на улицах говорили, что он один тут такой был - да и того бешеная белка загрызла.
— Ну, на самом деле... — усмехнулся мой напарник. — На самом деле я вовсе не собираюсь привлекать к нашему делу посторонних людей. Ни трезвых, ни, тем более, пьяных.
— Боишься, что всё испортят? — фыркнула я.
— Нет. Боюсь, что они могут пострадать, а мне бы этого не хотелось, — покачал головой Юань. — Я сам всё сделаю.
— Что сделаешь?! — опешила я. — Сам напьёшься и пойдёт в тот лес ловить хищную белочку, так что ли?!
— Само собой, нет. Я не стану напиваться. Я притворюсь пьяным, только и всего. А чтобы та тварь меня случайно не узнала, поскольку, я уверен, она меня уже видела. То прежде, чем идти на охоту, я замаскируюсь под одного из местных рабочих.
Я с сомнением посмотрела на него и покачала головой:
— Боюсь, что ты мало похож на прокладчика железнодорожного рабочего. Во-первых, и в самых главных, ты — цинец, а, во-вторых…
— А ты что же, думаешь, что тут нет никого из моих настоящих соотечественников? — усмехнулся Юань.
— А что, есть, что ли? — недоверчиво хмыкнула я.
— Ну, разумеется! Я сам видел нескольких рабочих, приехавших сюда из Цин. И даже перекинулся с ними парочкой слов на своём родном языке. Те парни стараются держаться отдельно от всех остальных своих коллег, но мне обрадовались так, как если бы увидели родственника, с которым расстались много лет назад. И которого уже и не чаяли увидеть живым и здоровым.
— Надо же! — покачала я головой. — И что они здесь делают?
— Как это — что? — удивился мой напарник. — Приехали на заработки. Сама подумай: много ли можно заработать в Цин крестьянам, трудясь на своих рисовых полях, урожай с которых, к тому же, ополовинят императорские сборщики налогов? А тут им неплохо платят, хотя, конечно, труд рабочего, строящего железную дорогу, лёгким не назовёшь.
— Представляю, как твои настоящие соотечественники удивились, увидев тебя таким! — снова покачала я головой. — Ведь, насколько я знаю, в Цин не принято носить западную одежду и стричь волосы.
— Удивились, но не сильно. Потому, что им уже известно о том, кто я такой.
Услышав эти его слова, я от неожиданности даже чаем подавилась и закашлялась. Юань протянул руку, должно быть, желая похлопать меня по спине, но я решительным жестом остановила его:
— Не нужно! Со мной всё в порядке. Лучше скажи: что именно им о тебе известно? То, что ты — бывший наследный принц империи Цин?!!
— О, Господи! — скорбно возвёл очи горе мой напарник. — Конечно же, нет! Даже мои сводные братья и сёстры не знают о моём императорском происхождении и считают меня всего лишь безродным сиротой, из милости подобранным их отцом на большом тракте. Откуда посторонним людям знать об этом?.. Всё, что известно обо мне тем рабочим — так это только то, что я — командующий местным подразделением отряда «Феникс», только и всего.
— Так, достаточно! — остановила я его. — Я тебя, в общем-то, поняла… Так что там насчёт твоего плана? Ты ничего мне о нём так до сих пор и не сказал.
— Не сказал потому, что ты меня постоянно отвлекаешь и заставляешь отвечать на вопросы, не имеющие к нашему делу никакого отношения.
— Ладно, в таком случае я больше не буду тебя отвлекать… Так что ты там придумал относительно поимки той твари?
— Ты насчёт нашей будущей охоты? Ну, я придумал прикинуться пьяным и поздно вечером немного пошуметь в лесу. А когда тварь заметит меня и нападёт… Я мигом протрезвею и дам ей достойный отпор. Твоё же дело будет не зевать а, улучив момент, набросить на неё сеть с вплетёнными в неё магическими путами. В общем, всё почти то же самое, что ты делала при поимке лепрекона в Дальнем. С одной только разницей: в тот раз мы не собирались убивать нашу добычу, в этот же… В общем, я просто не вижу другого выхода кроме как прикончить это существо кем бы или чем оно ни было.
— И когда ты собираешься отправиться на дело? —