Хроники отряда «Феникс» - Lady Briza
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С этими словами я тщательно вымыла руки в тазу с дезраствором и как следует вытерла их одной из сложенных стопкой чистых марлевых салфеток. После чего вместе с моим напарником направилась к двери подвала, ведущей наверх — к свету, к солнцу…
*****
Тем же днём мы заглянули в штаб охранной стражи и встретились с его начальником, которому Юань поведал обо всём, что ему удалось выяснить по поводу двух загадочных смертей и о твари, которая, предположительно и стала их причиной. Генерал-майор Сахаров выслушал моего напарника слегка скептически, но всё же распорядился, чтобы тело умершего объездчика также отправили на повторное вскрытие. Если, разумеется, его ещё не успели похоронить.
— Как это не успели? — проговорил один из ординарцев, крутящихся поблизости. — Намедни ещё после полудня похороны были… А вы что же, ваше благородие, разве уже успели об этом забыть?
— Ах, да, всё верно! — кивнул генерал-майор. — Вот же, голова садовая! И как только мог об этом запамятовать, если сам же за упокой Степана рюмочку водки на его поминках пропустить изволил, да блинами с красной икоркой заесть?
— Плохо! — нахмурился мой напарник. — Очень плохо! В таком случае, я настаиваю на немедленной эксгумации.
— Вы полагаете, что и Степан тоже был заражён спорами той твари? — покачал головой Сахаров.
— Не полагаю, а совершенно точно в этом уверен! Распорядитесь немедленно выкопать тело и отвезти его на вскрытие! Только, пожалуйста, старайтесь действовать как можно более осторожно: что, если споры той твари могут передаваться не только через кровь, но и через прикосновения: от заражённых к пока ещё здоровым людям?
— Ладно, распоряжусь, — всё ещё сомневаясь в правильности такого решения, кивнул генерал-майор. — Что-то ещё, молодой человек?
— Нет, больше вопросов к вам или к вашим подчинённым у меня не имеется, — покачал головой мой напарник. — Однако, буду вам премного благодарен, если вы соберёте всех своих подчинённых и предупредите их о том, что к лесу нельзя приближаться.
— Так, может, лучше вообще спалить его дотла, это лес? — предложил Сахаров. — Так, чтобы даже памяти о нём не осталось?
Я увидела, как Юань даже в лице изменился и резко побледнел при этом его предложении.
— Нет! — решительным тоном заявил он. — Ни о каком уничтожении леса не может быть и речи. Не говоря уже о том, что там обитает множество ни в чём неповинных животных и растений, место это считается священным. Уничтожите его — и наживёте себе множество врагов среди местных жителей. А вам, ведь, это вовсе ни к чему, не так ли?
— Да-да, вы совершенно правы, молодой человек! — кивнул генерал-майор. — Ну, что же… Лес я трогать не стану, пускай себе растёт. Но что же насчёт той твари? Сможете ли вы её изловить и обезвредить?
— Мы постараемся! — сдержанно ответил ему Юань. — Однако… Я не могу ничего вам пока обещать. И даже не уверен в том, что эта тварь в лесу не одна. Хоть искренне и надеюсь на то, что её сородичи за ней в наш мир всё же не последовали. На этом у меня пока всё. Если появятся какие-то новые сведения относительно этого происшествия, мы непременно вам их сообщим.
— Да-да, обязательно сообщите! Не оставляйте меня в неведении.
Сахаров пожал руку моему напарнику, а мне кивнул в знак прощания. После этого мы вдвоём вышли на улицу и зашагали по направлению к лесу.
*****
— Эй, что ты собираешься делать? — спросила я у своего напарника, когда мы были уже на окраине посёлка. — Разве ты сам не говорил, что к лесу приближаться небезопасно?
— Говорил, — кивнул Юань. — Только… Это касается обычных людей, лишённых магических способностей и не умеющих чувствовать приближение нечисти. К нам с тобой, Аннет, это не относится.
— Ладно! — вздохнула я. — Но всё-таки, скажи, зачем мы сюда пришли? Ты что же… Хочешь попытаться изловить или уничтожить ту тварь?
— Именно! — усмехнулся мой напарник. — Изловить или уничтожить. Только вот… Не уверен, что у меня это так вот сразу получится.
— Если не уверен, — не выдержав, фыркнула я. — То для чего, тогда, ты меня сюда привёл?
— Для чего? Ну… Наверное, потому, что я собираюсь ловить эту тварь на живца.
— Ага, понятно! — хмыкнула я. — А в роли живца ты, как раз и вознамерился использовать меня?
Цзи Юань посмотрел на меня таким осуждающим взглядом, что мне даже на какое-то мгновение стало стыдно за то, что я заподозрила его в нечестных намерениях.
— Нет! — как-то странно ухмыляясь, проговорил он. — В качестве живца я собираюсь использовать самого себя. А ты… Ты мне в этом немного поможешь, договорились?
— Немного помогу? — удивилась я. — И… каким это образом?
— А вот, подожди немного — и сама это узнаешь!
Говоря эти слова, мой напарник выглядел смелым и решительным. Нисколько не похожим на того Цзи Юаня, которого я знала раньше. Хотя, впрочем, знала ли я его по-настоящему? Да, мы вместе с ним прослужили в Дальнем пару месяцев, да ещё несколько дней здесь, в Харбине, но при этом никогда не были по-настоящему близки друг другу. Во время патрулирования Юань болтал со мной о всяких пустяках, а вне службы и вовсе сторонился меня, как, впрочем, сторонился он и всех прочих сослуживцев, кроме своей сестры. Только с Мэйлин он бывал по-настоящему открытым и искренним, только при ней не боялся показывать свои истинные чувства. Ко всем же остальным, включая меня и даже Лизу, мой напарник относился не то чтобы холодно или отчуждённо, а, скорее, настороженно. Как если бы ожидал удара в спину в самый неожиданный момент.
И я не могла его за это осуждать или, тем более, винить. Потому, что знала через что пришлось пройти Юаню ещё в раннем детстве. Когда самые, казалось бы, дорогие люди, включая собственного отца, предают тебя и даже хотят от тебя