Обрученная с врагом (СИ) - Ольга Дмитриева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока мы ели, Руперт старательно болтал о пустяках. И я сделала вывод, что добытые друзьями сведения на этот раз не предназначены для случайных ушей. Поэтому после завтрака мы все удалились в кабинет. Заклинание от подслушивания на дверь поставил Рой. Я устроилась в одном из кресел и спросила:
— Вам удалось что-то узнать?
Руперт сразу посерьезнел:
— Да. И, кажется, у нас мало времени. Мы обнаружили у нескольких точек, которые ты указала, подозрительную активность. Что бы ни задумал Шендан, он приведет свой план в действие довольно скоро.
Эттвуд рассеянно погладил Гейс, которая устроилась у его ног вместе с Мерпусом, и вздохнул:
— Похоже, к Лиору не подкопаться. Доказательств толковых нет. Придется ловить за руку. И верхушка менталистов у него в кармане.
— Знаю, — ответила я.
А затем, поколебавшись, сказала:
— Нужно убедить Баррингтона помочь нам. И спровоцировать Шендана.
— Каким образом? — с сомнением спросил Эттвуд.
— Возможно, когда я попаду во дворец…
Рой нахмурился. В его взгляде снова промелькнула жгучая ревность.
— Вопрос в том, что Баррингтон попросит взамен, — напомнил он.
— Значит, нужно обмануть его, — спокойно ответила я. — Переиграть. Его и Шендана.
— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросил Руперт.
Я старательно смотрела в пол. Знала, что Рою мое предложение не понравится. Но продолжила:
— Сделать так, чтобы Шендан во всем признался. В разговоре со мной. О том, что подставил отца. Продал свою честь Сьезии. Что собирается устроить смуту в Инрешваре. Если сделать так, что Баррингтон услышит это…
— Нет, — процедил Рой.
А Эттвуд скептически посмотрел на меня и спросил:
— Ты понимаешь, что тебе придется подставиться? Такая ситуация возможна только в одном случае. Шендан должен быть уверен, что ты никуда от него не денешься. Что он убьет тебя в следующий же миг, и никто не успеет ни помешать, ни подслушать. А ты хочешь, чтобы это каким-то образом услышал Баррингтон.
Руперт добавил:
— Даже если нам удастся это сделать… Вероятность того, что мы не успеем спасти тебя, весьма велика.
— Значит, нужно все продумать, — продолжала я гнуть свою линию. — Я поговорю с Баррингтоном во дворце, после королевской аудиенции. А до этого нам нужно придумать, как заманить в ловушку Шендана. В конце концов, у меня полный круг. Я больше не пятнадцатилетняя девочка.
Мужчины переглянулись, и Рой попытался воззвать к моему разуму:
— Вчера ты сама сказала, что больше не нужна Лиору. Теперь он попытается убить тебя. Убрать ненужного свидетеля. Зачем ему встречаться с тобой и тем более разговаривать? Для этого есть наемные убийцы.
— Верно, — легко согласилась я. — Но сегодня утром я кое-что вспомнила. У меня все же осталось то, что ему нужно. И, подозреваю, он пока не понял, куда исчез этот предмет.
С этими словами я извлекла из кармана небольшой сверток. Рой сразу догадался, что я принесла. А вот Руперт и Эттвуд с интересом рассматривали медальон из куска раковины, чем-то напоминающий штурвал. Я спрятала его в карман и продолжила:
— Уверена, если дать Шендану понять, что медальон у меня или предложить обмен… Разбрасываться такой возможностью он не станет. Осталось придумать, где совершить обмен. А Баррингтона я смогу убедить.
Они заговорили все разом. Обсуждали варианты, спорили до хрипоты, но так ни к чему и не пришли. Я почти не участвовала в разговоре. Смотрела в пол и нервно теребила рукава шелковой блузки. Только когда Эттвуд и Руперт отправились домой, я решилась поднять глаза на Роя. Темный, непроницаемый взгляд пугал больше, чем раздражение или злость. Я встала и хотела уйти к окну, но каким-то образом снова оказалась в кресле, только уже на коленях Роя. Сбежать от разговора не вышло, и я спросила:
— Злишься? Не доверяешь мне?
— Доверяю, — процедил он. — Злюсь.
— Тогда почему тебя так волнует Баррингтон?
— Баррингтон меня не волнует. Он тебя не получит. Если понадобится, я раскатаю его по дуэльному полю. И плевать на его опыт.
Теперь его голос звучал уверенно и на удивление спокойно. Затем он крепче прижал меня к себе и серьезно добавил:
— Не хочу, чтобы ты рисковала. Самое ценное, что у меня есть в жизни, это ты.
От его слов мое сердце таяло. Но я нашла в себе силы тихо сказать:
— Шендан все равно попытается убить меня или подставить. Нужно действовать на опережение.
Меня неожиданно поддержал Мерпус. Демон сел и отчаянно закивал обеими головами:
— Пусу-пусу!
— Мера-мера!
Рой покосился на него и фыркнул:
— Можно подумать, он собирается убивать Шендана собственными когтями и клыками.
Я внезапно посмотрела на своего питомца совершенно новым взглядом и прошептала:
— А знаешь… У меня появилась идея.
Теперь они спорили уже вдвоем. Мерпус и Гейс растянулись на полу в моей комнате, которая буквально за один день успела стать нашей. Эта мысль вызвала у меня невольную улыбку, и я покосилась за спину. Трой Эттвуд расположился на стуле и благодушно поглядывал то на демонов, то в темноту за окном. Рой в бешенстве метался по комнате, как запертый в клетке зверь и твердил:
— Это все слишком опасно. Рисковать мы не можем!
— Попытка не пытка, — убеждал его Эттвуд. — Уверен, они справятся.
— У нее водный источник! — гнул свою линию мой жених.
— Через который не раз пропускали огненную магию. Можно попробовать.
Их спор прервал резкий щелчок. Мужчины, как по команде, повернулись ко мне. Я виновато улыбнулась, продолжая сжимать в руках арбалет, подаренный Ару-старшим. Рой оглядел разложенные передо мной болты и нахмурился:
— Ты собираешься взять его с собой?
Я любовно погладила выгравированные буквы и спросила:
— А почему нет?
— Против демонов пистолет эффективнее, — сообщил Эттвуд.
— Меня не демоны хотят убить.
Тут оба мужчины замолчали. Я повесила арбалет за спину вместе с колчаном и повернулась. Яна достала мне темный охотничий костюм, и я была в восторге от того, как в нем удобно двигаться. А Рой, кажется, от того, как я в нем выгляжу.
Эттвуд хлопнул по шее, И Гейс нехотя выползла из-под крыла Мерпуса. Когда демоница расползлась по телу хозяина огненной татуировкой, тот добавил:
— У меня есть интересные новости. Хотел сообщить их утром, но мы отвлеклись. Я навел справки о том здании, которое вы обнаружили на патрулировании. Склад у порта.
Я подалась вперед:
— И? Кому оно принадлежит?
— Схема довольно мутная. Но, похоже, его истинный владелец — тот тип, который приезжал из Инрешвара принимать у