Королевская охота на невест или, Не стоит драконить ведьму! - Елена Лисавчук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Драконица производила двойственное впечатление. С ней хотелось познакомиться ближе и разгадать ее тайны. Прямо девушка загадка. Странность в ее поведении подчеркивала и излишняя разговорчивость. Раньше леди Гети нам и двух слов не сказала, тут разоткровенничалась. Она из богатого рода, зачем ей с нами сближаться?
Мое утреннее платье не шло ни в какое сравнение с ее дорогими одеждами. Усуя к завтраку заставила меня облачиться в пышное платье из бархата цвета морской волны. В нем присутствовали цвета золотой стаи повелителя. Широкий лазурный пояс опоясывал мою талию. Рукава и подол платья были щедро расшиты золотой нитью и усыпаны сверкающими камешками. Слабо верится, что недрагоценными.
Платье леди Гети, сплошь состояло из чистейшей магии. Ткань переливалась холодными синими оттенками. Кружево изумительно поблескивало. На шее блестело дорогое изумрудное колье. В волосах мерцал редкий белоснежный жемчуг. Отец баловал ее и покупал лучшие наряды, для своей драгоценной дочери.
— Я вас шокировала, леди Яла? — нарушила затянувшееся молчание изумрудная драконица.
Шокировала? Скорее озадачила.
— С чего вы взяли? — ответила ей вежливым тоном. — Блеск вашего платья меня ослепил. Я засмотрелась на него и забыла, зачем вы говорите, хотите сдружиться с Синарой?
В очаровательных чертах леди Гети проступило недоумение. Она впала в короткий ступор. Я не скрывала свое недоверие к ней, и открыто говорила ей о своих подозрениях.
Изумрудная драконица явно переоценила свой дар убеждения. В воздухе повисла неловкость. В коридоре раздались шаги. К нам вышел Вирлас с повелителем вампиром и Колдином.
— Леди, вы, почему не на улице? — спросил у нас Вирлас.
— Леди Синара и леди Зинова, пройдите на тренировочную площадку, или вас отчислят, — обратился к спорщицам его клыкастое высочество. До этого я мало обращала внимание на имя княжны, тут оно врезалось в память. — Вам предстоит пройти новое состязание.
Девушки испугались и, забыв о распрях, промчались мимо мужчин к главному выходу из замка. Юбки парусами развевались за их спинами. С уходом Синары, потеряв к нам интерес, леди Гети со вздохом последовала за ними. Мы с Олув и Релиной пристроились сзади. В этот момент я затылком почувствовала чужой взгляд. Обернулась и соприкоснулась пальцами с ладонью Вирласа.
Он шел сразу позади меня.
Наши пальцы соприкоснулись только на мгновение, но и это вызвало настоящую бурю в душе. Мои мысли спутались, я забыла, что хотела вывести леди Гети на чистую воду. Вирлас шел настолько близко, что нарушал любимые им требования приличия. Олув невольно посмотрела на нас и смущенно отвернулась.
— Леди, вы слышали про родовое проклятие драконов? — коснулся неудобной темы его высочество Сворд. — Вас не пугает, что драконы не способны почувствовать свою истинную нареченную?
— У этой драконей особенности есть и обратная сторона, — сбавила шаг леди Гети, равняясь с нами. Она присмотрела местечко между мной и Вирласом.
Собрав мысли в кучку, я вырвала руку из ладони повелителя и отодвинулась, давая встать драконице.
— Драконы выбирают разумом, — вновь заговорила леди Гети. — Чувства часто мешают правильно оценивать перспективы и последствия. С раннего детства нас учат действовать головой, не поддаваться сиюминутным слабостям.
Драконица сама не заметила, как подтвердила мою догадку. Дружба с ведьмой ей не нужна. Она ищет среди нас союзницу.
— Браво! Вам удалось убедить меня леди Гети. Согласен, предназначение истинной пары переоценивают. Пожалуй, оставлю за вами место моего советника, — адресовал ей широченную улыбку вампир.
— Я, пожалуй, откажусь.
— Вы сильно огорчили меня, леди, — не то чтобы расстроился его величество Сворд. Во всяком случае, его равнодушный тон говорил об обратном. — Понимаю, вы рассчитываете победить в отборе, и не виню вас в отказе.
Лакеи открыли перед нами тяжелые, входные двери, и мы с мужчинами вышли на свежий воздух.
Подойдя к садовым дорожкам, Олув с Релиной быстро зашагали по ним, опасаясь опоздать на состязание. Они знали дорогу и не нуждались в сопровождающих. Тем не менее, Колдин пошел с ними. Мы с леди Гети неспешно двинулись за ними. Я специально осталась, надеясь узнать от нее что-нибудь полезное. К сожалению, дальше разговоров о цветах и редких травах разговор не зашел.
— Хм, что это там? — показала я на серый, полупрозрачный купол в стороне.
Мужчины посмотрели туда, куда указывал мой палец.
— Там вам предстоит провести остаток дня.
— Состязание продлится несколько часов? — испугалась я.
— Не совсем. В куполе время бежит иначе. Вам покажется, будто прошло всего несколько часов, — прояснил Вирлас.
— Зачем усложнять? — мрачнея, спросила я.
Вирлас помедлил и после ответил:
— Прохождение этого состязания, отразиться на следующем за ним магическом состязании. Они взаимосвязаны.
Пройдя вдоль шипастых кустов, мы свернули к пригорку, где установили купол. Участницы, теряясь в догадках, стояли под деревом и смотрели на полупузырь. Птицы спокойно чирикали на ветках.