Волшебник Земноморья - Урсула К. Ле Гуин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг Гед выпрямился во весь рост на носу лодки и громко заговорил. Волшебный ветер тоже пропал, «Зоркая» потеряла ход и заколыхалась, как щепка, на крупной зыби. Хотя морской ветер дул с прежней силой прямо с севера, коричневый парус обвис и не шевелился. Лодка словно зависла на волнах, она мерно покачивалась на их могучем колыхании и никуда не двигалась.
Гед сказал:
— Убери парус!
Боб поспешил исполнить приказ, а Гед отвязал весла, вставил их в уключины и напряг спину, приготовившись грести.
Боб, который со всех сторон до самого горизонта видел только мощно вздымающиеся и опадающие волны, не понимал, зачем и куда они должны идти на веслах. Но немного погодя он обнаружил, что морской ветер быстро слабеет и волнение на море стихает. Лодка все меньше раскачивалась и подскакивала на волнах, и вдруг оказалось, что она летит вперед под мощными взмахами весел, которыми греб Гед, по почти неподвижному морю. Выглядело так, будто они вдруг очутились в бухте, со всех сторон защищенной землей. Боб все еще не мог разглядеть, что же открылось волшебному зрению Геда. Однако, когда Гед после очередного взмаха весел бросил вперед пристальный взгляд, Боб, хотя и не видел там темный склон под неподвижными звездами, все же постепенно начал различать вдали какую-то мглу, которая медленно приближалась и заползала во впадины меж волнами вокруг лодки. Он видел, что волнение стихает и море становится таким ленивым, будто сплошь забито здесь песчаными отмелями.
Возможно, в это вмешалась колдовская иллюзия, но навести ее могла только такая могущественная сила, в чье существование трудно было поверить. Никто на свете не способен заставить Открытое Море прикинуться сушей. Призвав весь свой здравый смысл и смелость, Боб проговорил Открывающее Заклятье, следя после каждого слова или даже слога, не задрожит ли, как марево, эта странная не то суша, не то отмель посреди океанских пучин. Но ничего подобного не происходило. Заклятие, которое он произносил, не покушалось на магию, сотворившую такую иллюзию. Боб хотел лишь прояснить свое собственное зрение, но, очевидно, его волшебство не имело в этих краях никакой силы. Хотя, возможно, не было никакой иллюзии, а они действительно добрались до края мира.
Не обращая внимания на Боба, Гед продолжал грести, но с каждым взмахом лодка плыла все медленнее. Гед то и дело оглядывался, будто выбирал путь среди проток, отмелей и мелей, которые видел только он один. Лодка подрагивала, словно ее киль касался дна. И хотя под лодкой лежали бездонные морские пучины, она вдруг застряла на мели. Гед достал весла, и уключины натужно заскрипели. Скрежет уключин прозвучал зловеще в мертвой тишине. Другие же звуки: плеск воды, свист ветра, хлопанье паруса — пропали, поглощенные огромным, бездонным молчанием, которое, возможно, ни разу еще не нарушалось с сотворения мира. Лодка не двигалась. Воздух замер — ни легчайшего дуновения ветерка. Море превратилось в песок — призрачный, расплывающийся, мертвый. Ничто не двигалось — ни в темном небе, ни на сухом, каком-то невещественном грунте, простирающемся во все стороны от лодки, в быстро сгущающейся мглистой тьме. Всюду, куда доставал глаз, виднелся только сухой песок.
Гед встал, взял свой жезл, легко переступил через борт лодки. Боб ожидал увидеть, как его друг проваливается в воду и начинает тонуть, поскольку был уверен, что со всех сторон вокруг только море, прикрытое сухой мглистой завесой, которая отрезала их от воды, неба и света. Он кинулся поддержать Геда. Но море исчезло, и Гед спокойно шел по суше, удаляясь от лодки. На темном песке отпечатывались его следы, и Боб слышал, как песок тихонько шуршит у него под ногами.
Жезл Геда начал неярко светиться, но не как чародейный огонь, а настоящим чистым белым свечением, которое постепенно разгоралось и вскоре так засияло, что пальцы волшебника, сжимавшие жезл, стали прозрачно-красными, как раскаленное стекло.
Гед удалялся от лодки широким размашистым шагом, но трудно сказать, в каком направлении. Потому что никаких направлений не было — ни севера, ни юга, ни востока, ни запада — было только удаление и сближение.
Бобу свет жезла в руках Геда казался огромной звездой, медленно уплывающей во тьму. А тьма вокруг него густела и уплотнялась, становилась все чернее, смыкалась все теснее. То же самое видел Гед, смотревший вперед сквозь свет жезла. Спустя какое-то время он увидел Тень на самом дальнем и слабом пределе света, излучаемого жезлом. Тень двигалась по песку навстречу ему.
Поначалу она была бесформенна, но, постоянно надвигаясь на него, принимала человеческие очертания; вскоре Гед узнал в нем своего отца, кузнеца. Едва он узнал его, в тот же миг перед ним оказался не старик, а юноша. И Гед увидел ненавистное лицо Яхонта, красивое и наглое, и серый плащ с серебряной застежкой, и надменную упругую поступь. Взор его, неподвижно устремленный на Геда сквозь разделявший их темный, мглистый воздух, пылал ненавистью. Гед не остановился, лишь слегка замедлил шаг и, продолжая идти, поднял жезл чуть повыше. Свет стал ярче, а Яхонт вдруг превратился в Печварри. Лицо Печварри казалось вздувшимся и бледным, как у утопленника, и он протягивал к Геду руки, маня его к себе. Гед по-прежнему не останавливался и шел шел