Пламя над Англией - Альфред Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рука Синтии устремилась к сумочке на поясе камзола. Вытащив оттуда половину золотого соверена, она положила ее на свою миниатюрную ладонь. Девушка не сомневалась, что Робин теперь в безопасности, и Грегори не разубеждал ее. К счастью для их спокойствия, они не имели понятия о тех ужасах, которые в этот час ожидали в Мадриде Робина Обри.
Глава 25. Грегори становится более заметным
— Благодарю вас, мистер Грегори, — сказала Синтия, вставая со скамьи. — Никак не ожидала найти вас здесь. Мне казалось, что если я немного посижу в саду Робина, то мне придет в голову какой-нибудь способ уменьшить причиненный мною вред. Но о такой радости и гордости, какую испытываю теперь, я никогда не мечтала!
Экономка Кейт, очевидно, наблюдала за ними из-за стеклянных дверей столовой, потому что, как только Синтия поднялась, она тут же поспешила к ним.
Синтия на момент задержалась, вцепившись в спинку скамьи. Теперь, когда, как ей казалось, ее тревоги подошли к концу, она ощущала такую усталость, что едва могла стоять на ногах.
— Во всем этом видна рука Божья, — тихо промолвила девушка.
— Молю, чтобы это было так, — откликнулся Грегори, и хотя его тон был значительно менее уверенным, Синтия слишком устала, чтобы это заметить. Почувствовав холод, она поежилась.
— Мне надо ехать, — сказала она, но, повернувшись, пошатнулась.
Однако Кейт была рядом и поддержала ее.
— Нет, мисс Синтия, вы не можете ехать, пока не отдохнете, а то свалитесь с лошади и сломаете себе шею. Что тогда нам скажет мистер Робин?
— Но мои родители будут волноваться, — возразила девушка. — Так что надо ехать. — При этих словах ее глаза закрылись сами собой.
— В этом нет нужды, — заметил Грегори. — Я уже поспал, Синтия, и должен уезжать. По пути загляну в Уинтерборн-Хайд и успокою ваших родителей. А Дэккум днем проводит вас домой.
— Но они, возможно, все еще в Хилбери-Мелкум, — сказала Синтия.
— Мне нужно будет заехать и в Хилбери-Мелкум.
Видя, что Синтия все еще колеблется, Кейт добавила:
— В спальне уже горит камин, мисс, а то ведь вы совсем продрогли. С тех пор, как прибыл мистер Грегори, кровать постелена простынями из настоящего голландского полотна, на случай если кому-нибудь понадобится лечь.
Синтия бросила на нее быстрый взгляд.
— Ведь вы не ждали меня, — заметила она.
— Но так как он не приехал…
На губах девушки мелькнула улыбка. Искушение было слишком сильным. Ей так хотелось поспать у горячего камина, да еще в комнате Робина!
— Но он может приехать, когда я сплю, — попыталась она возразить. На ее щеках вновь играл румянец, но он, как и радостный блеск в глазах, был вызван отнюдь не солнечным светом.
— По-вашему, мисс, это его огорчит? — осведомилась экономка, лукаво взглянув на Синтию, после чего обе разразились смехом, к которому присоединился даже степенный мистер Грегори. — Думаете, мастер Робин рассердится, если я встречу его у сторожки и скажу ему, когда он будет слезать с лошади: «В вашей кровати спит мисс Синтия, так что, покуда вы не приведете священника, вам вряд ли удастся в нее лечь?»
Синтия снова рассмеялась и густо покраснела.
— Я останусь, Кейт, — согласилась она и протянула руку мистеру Грегори. — А что вы скажете моему отцу?
— Скажу, что Робин на пути в Англию, а вы после полудня вернетесь в Уинтерборн-Хайд. И добавлю, что ему очень повезло с дочерью и будущим зятем. Я не стану упоминать имя Карло Мануччи, и вам этого не советую, но скажу, что Робин отличный слуга — слуга нашей королевы!
Мистер Грегори отвесил церемонный поклон и направился к сторожке. Синтия вместе с Кейт пошла в дом. Ноги у нее заплетались, голова падала вниз.
— Да, здесь не хватает мастера Робина, — вздохнула экономка, окидывая взглядом холл.
— Робина — и священника, — улыбнулась Синтия, вздыхая вслед за ней. Она заснула, прежде чем Кейт успела собрать ее одежду, чтобы унести и почистить.
Около двенадцати Синтия проснулась, не сразу поняв, как она очутилась в незнакомой комнате. Вспомнив, она покраснела, улыбнулась и потрогала прекрасные простыни, которыми так гордилась Кейт. Ей нравилось, что Робин также, очевидно, неравнодушен к маленьким радостям, доставляемым комфортом. Впрочем, в Робине ей нравилось абсолютно все. Синтии ясно представилась сцена вчерашнего вечера: Стаффорд с листком бумаги перед глазами, читающий имена — Луиджи Савона, Томазо Визентини, Карло Мануччи — и она, тут же заявляющая, как последняя дура: «Это не человек, а персонаж пьесы!»
Синтия позвонила в колокольчик, и сразу же прибежала Кейт, приготовившая для нее горячую ванну и почистившая и высушившая ее одежду.
— Кейт, — робко заговорила девушка, — мистер Робин может приехать завтра, а может и через месяц. Я бы хотела приезжать сюда раз в неделю, чтобы в случае его задержки сад оставался в полном порядке. В Уинтерборн-Хайд я забочусь о саде и знаю, как ухаживать за цветами.
Экономка быстро поняла, что это всего лишь предлог для того, чтобы чаще бывать в Эбботс-Гэп и бродить по дому и розарию.
— Это будет просто великолепно! — горячо воскликнула она и начала без всяких угрызений совести ругать отличного садовника.
— Он просто ленивый старый плут! Для того, чтобы посадить герань, ему требуется целый день и больше кружек пива, чем вы в состоянии выпить за год. Ну что ж, он заслужил, чтобы леди строго следила за ним. Так что приезжайте, когда хотите, мисс.
— Я буду приезжать каждый четверг, Кейт, — сказала Синтия.
После обеда, сопровождаемая Дэккумом, который оседлал одну из лошадей Робина, она отправилась домой, в Уинтерборн-Хайд.
Мистер Грегори прибыл туда утром и, застав полковника и его супругу в сильной тревоге, быстро их успокоил. Они с изумлением выслушали рассказ об измене Бэннета и были слегка обижены скрытностью Синтии.
— Она могла бы обо всем сообщить нам, — заметила миссис Норрис. — Но в наш неспокойный век молодые люди такие своевольные, что мы едва осмеливаемся спросить у них, куда они идут. — И она с тоской вздохнула о добрых старых временах, когда девушки были послушными и не скакали прочь среди ночи.
— Я знал, что с Синтией что-то происходит, — сказал полковник Норрис, который в действительности ни о чем не догадывался, но не желал выглядеть тупицей. — Только деликатность вынуждала меня молчать.
— А государственная необходимость вынуждала молчать вашу дочь, — промолвил мистер Грегори.
Слова «государственная необходимость» прозвучали весьма внушительно и, пользуясь произведенным ими впечатлением, мистер Грегори поспешно удалился. Он поскакал в Хилбери-Мелкум куда с большей радостью, чем в Уинтерборн-Хайд. Там, во всяком случае, не требовалось никакой дипломатии. Передав поводья конюху, Грегори направился в большой холл и громко потребовал видеть сэра Роберта Бэннета.