Шах-наме - Хаким Фирдоуси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кавус отправляет Рустама в Систан
Кавусом гнев и ярость овладели,Когда услышал он об этом деле.
Он крикнул: «Всем открою речь мою!Тебя в поступках сына узнаю!
Ему внушил ты: мир — нужнее чести,Из сердца сына вырвал корень мести.
Покоя жаждешь ты и тишины,А не величья трона и страны.
Я верхового ныне в Балх отправлю,Из горьких, едких слов письмо составлю.
Когда забыл царевич о войне,Когда не хочет подчиниться мне,
Назначу я другого полководца,Войска возглавит Тус, а сын вернется.
Что следует, получит он от насЗа то, что нарушает наш приказ.
А ты отныне нам не будешь другом,Мы не прибегнем впредь к твоим услугам».
Воскликнул, омрачась душой, Рустам:«Я повинуюсь вечным небесам.
Когда Рустам труслив, а Тус — отважен,То я на этом свете маловажен».
Сказал и вышел, тяжело дыша.Чело — в морщинах, в ярости — душа.
С дружиною помчался мощнотелый,Отправился в систанские пределы.
Тотчас же Туса шах велел позватьИ приказал ему идти на рать.
Ответ Кавуса на послание Сиявуша
Позвал писца владыка разъяренный.Сиденье предложил ему у трона,
Письмо составил: весть его былаОстра, как тополевая стрела.
Сначала богу он воздал хваленья,Властителю покоя и сраженья;
«О юный сын, будь счастлив, невредимС твоим венцом, с престолом золотым!
Заложников пришли в мои чертоги,Сперва им руки заковав и ноги.
Со мной о мире говорить не смей,От воли отвернулся ты моей.
С красавицами, видно, ты связался,Из-за любви от битвы отказался,
Венец врага на голову наделИ головою к битве охладел.
Узнали мы, внимая небосводу,Что этот мир тебе несет невзгоду.
Когда ты ценишь общество вельможИ на разрыв со мною не идешь —
Вернись назад, отдай дружины Тусу,—Сражаться не дано такому трусу!»
Когда письмо к царевичу пришло,От горьких слов нахмурил он чело.
Стал думать он о тюрках, о сраженье,И об отце, и о его решенье,
Так о туранцах знатных говоря:«Сто родичей могучего царя
Безгрешны, благородны, светлолики,Но если я отправлю их владыке —
Не станет слушать их, ожесточась,На виселице вздернет их тотчас,—
Какую милость выпрошу у бога?За грех отца меня накажет строго!
А если я без повода начнуС туранцами неправую войну,
Ко мне всевышний милостив не будет,Тогда народный глас меня осудит.
А если к шахским я вернусь вратам,Военачальство Тусу передам,
Мне злом отец воздаст, исполнен гнева:Дурное — справа, спереди и слева!»
Сиявуш совещается с Бахрамом и Зангой
О помощи воззвал он к двум мужам,Один из них Занга, другой Бахрам.
Без посторонних пожелал он встречиИ тайные повел с мужами речи;
«Такое злое счастье у меня:Со всех сторон — напасти на меня!
Мы ныне сердцем ненависти чужды,К чему же кровь нам проливать без нужды?
Мои дела у шаха не в чести,Он мне обиду хочет нанести:
Мне воевать велит он без причины,Нарушить клятву, бросить в бой дружины.
О, если б не родился я на свет,Родившись, умер бы во цвете лет!
Затем, что столько претерпеть мне надо,Изведать в этом мире столько яда!
Пойду я, заберусь в такую глушь,Чтоб царь не знал, где ныне Сиявуш.
Прими, Занга, непобедимый в сече,Тяжелую обязанность на плечи:
К Афрасиабу ты отправься в путь,О сне забудь, медлительным не будь.
Заложников, динары и каменья,Венец, престол и прочие даренья
Верни ему обратно в добрый часИ все скажи, что знаешь ты о нас».
Затем сказал Бахраму юнолицый:«О славный воин, славный страж границы!
Тебе я свой шатер передаю,Слона, и барабан, и власть мою.[29]
До появленья Туса-полководцаТебе возглавить воинов придется.
Ты войско передашь ему с казнойИ все исполнишь, сказанное мной».
У славного Бахрама сердце сжалось,К царевичу почувствовал он жалость.
Занга заплакал кровью горьких слез,Он Судабе проклятье произнес.
Сидели оба, полные печали,Несчастью Сиявуша сострадали.
При расставанье плакали о нем,Как будто жгли их медленным огнем.
Сказал Занга: «Верны мы Сиявушу,Тебе приносим в жертву плоть и душу,
Вовеки не нарушим наш обет!»Услышав от Занги такой ответ,
Царевич молвил, полный благодати!«Ступай, скажи вождю туранской рати:
Такая доля мне предрешена,—Хотел я мира, но пришла война.
Напиток мира дал ты мне в отраду,—Судьба дала мне вдоволь выпить яду.
Но клятве буду верен до конца,Хотя лишусь престола и венца.
Теперь у бога мой приют безвестный,Мой трон — земля, корона — свод небесный.
К пристанищу открой мне верный путь,Чтоб угол я нашел какой-нибудь.
Хочу найти приют сокрытый некий,Чтоб скрылся от Кавуса я навеки».
Занга отправляется к Афрасиабу
Занга пустился в путь степной тропой,И взял он сто заложников с собой,
И все дары Турана взял он разом,Доставленные прежде Гарсивазом.
Когда достиг он городских ворот,Пришли в волненье стража и народ.
С престола встал туранский предводитель,Когда вступил Занга в его обитель.
Афрасиаб прижал его к груди,Велел, чтоб сел знатнейших впереди,
Занга вручил письмо царю Турана,О том, что было, рассказал пространно.
И царь пришел в смятенье от письма,—Поспешность — в мыслях, в сердце — боль и тьма.
Писцу к себе явиться приказал он,Раскрыл уста и речи разбросал он:
«Мне весть принес твой бдительный слуга,Мне передал твое письмо Занга.
Скорблю о том, что государь вселеннойК тебе пылает злобой сокровенной.
Тебе Туран сердечный шлет поклон,И я к тебе любовью вдохновлен.
Мне сыном будь, отцом тебе я буду,Готов тебе служить везде и всюду.
Такой любви — всем сердцем я клянусь! —Ни разу не явил тебе Кавус.
И сердце и престол тебе отдам я,И все, что приобрел, тебе отдам я.
Ты сыном будешь мне: в моей странеОстанешься как память обо мне».
Туранский шах письмо скрепил печатью,Велел Занге, что прибыл с благодатью,
В обратный путь отправиться с утра,Дал золота ему и серебра,
Почетную одежду дорогую,И скакуна, и золотую сбрую.
Занга вернулся, молвил без прикрасО том, что слышал слух и видел глаз.
Два чувства Сиявуша взволновали,Он полон был и счастья и печали:
Как можно в дружбу с недругом вступить?Холодный ветер из огня добыть?
С какой бы ни пришел ты добротою,Вовеки будет враг дышать враждою
Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVI века.