Весь Кен Фоллетт в одном томе - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Долина Серебряной реки, винодельня, Силвер-Сити, Калифорния. Но почта приходит в наш офис в Напа, так надежнее.
Олдрича все это позабавило, к чему Пастор и стремился. Ворчливые люди редко проявляют терпение и обращают внимание на мелкие несоответствия.
Он диктовал, а когда кофе был готов, разлил его в чашки. Чтобы не перепутать, Пастор использовал вариации имен коммунаров: Дейл Арнольд, Пегги Стар, Ричард Пристли, Холли Голдмен. Он не стал упоминать Мелани и Дасти, поскольку Дасти гостил у отца, а Мелани уехала за ним.
Олдрич прервал Пастора:
— Насколько мне известно, сезонные рабочие в большинстве своем мексиканцы или испанцы.
— Да, но только не у нас, — сказал Пастор. — У компании несколько виноделен, и босс предпочитает, чтобы те, кто говорит на испанском, работали вместе, а всех остальных направляет к нам. Тут дело не в расизме, просто так удобнее.
Агентов вроде бы удовлетворил его ответ.
Пастор старался всячески затянуть разговор. Пока агенты сидят на кухне, они не представляют опасности. А если им станет скучно и они захотят уйти — что ж, тем лучше.
Пока он говорил, Садовница и Тормоз продолжали готовить обед. Садовница молчала, на ее лице застыла маска отчуждения, она умудрялась ворочать сковородки и кастрюли с высокомерным видом. Тормоз нервничал и часто бросал на агентов испуганные взгляды, но те не обращали на него внимания. Возможно, привыкли к тому, что люди их боятся. Или им это нравилось.
Пастор потратил пятнадцать или двадцать минут на то, чтобы продиктовать все фамилии и возраст двадцати шести взрослых членов коммуны. Хоу уже закрывал блокнот, когда Пастор сказал:
— Ну а теперь дети. Дайте-ка немного подумать. Господи, они так быстро растут, правда?
Олдрич махнул рукой.
— Не думаю, что нам нужны имена детей, — сказал он.
— Ладно, — не стал спорить Пастор. — Хотите еще кофе?
— Нет, спасибо. — Олдрич посмотрел на Хоу. — Полагаю, мы здесь закончили. Значит, земля принадлежит компании по розливу вина в Напа?
Пастор решил, что у него появился шанс исправить небольшую ошибку, допущенную Долом.
— Ну, не совсем так, — ответил он. — Компания управляет винодельней, но земля, насколько мне известно, принадлежит правительству.
— Значит, в качестве арендатора выступает компания в Напа?
Пастор колебался. Дружелюбный Хоу задавал очень неприятные вопросы. И что же ему ответить? Лгать слишком опасно. Они могли моментально проверить его слова.
— Если я не ошибаюсь, арендатором является Стелла Хиггинс, — неохотно сказал он. — Она много лет назад основала винодельню.
Пастор рассчитывал, что они не воспользуются этой информацией.
Хоу записал фамилию Звезды в свой блокнот.
— Ну, пожалуй, все, — сказал он.
Пастор с трудом скрыл облегчение.
— Удачи вам в вашем расследовании, — сказал он, провожая агентов.
Подойдя к Долу, они остановились, чтобы поблагодарить его за помощь.
— А кого вы ищете? — полюбопытствовал Дол.
— Террористическую группу, которая пытается шантажировать губернатора Калифорнии, — ответил Хоу.
— Надеюсь, вы их поймаете, — искренне сказал Дол.
Нет! Ничего у них не выйдет!
Наконец оба агента зашагали прочь, спотыкаясь на неровной земле. Вскоре они скрылись за деревьями.
— Ну, кажется, все прошло удачно, — сказал Пастору довольный собой Дол.
Господь всемогущий, если бы ты только знал…
* * *Днем в воскресенье Джуди с Бо отправились посмотреть новый фильм с Клинтом Иствудом в «Александриа синема», на углу Джиари и Восемнадцатой улицы. К собственному удивлению, ей на пару часов удалось забыть о землетрясениях и хорошо провести время. Потом они зашли перекусить в один из полицейских баров, в котором часто бывал Бо, на стойке стоял телевизор, а перед входом красовалась надпись: «Мы обманываем туристов».
Бо доел свой чизбургер и сделал большой глоток пива.
— Клинту Иствуду следовало бы сыграть главную роль в истории моей жизни, — заявил Бо.
— Перестань, — сказала Джуди. — Каждый детектив думает именно так.
— Да, но я похож на Клинта.
Джуди улыбнулась. У Бо было круглое лицо и нос картошкой.
— А я бы выбрала на эту роль Микки Руни.
— Родители должны иметь право развода со своими детьми, — сердито ответил Бо, но не выдержал и расхохотался.
По телевизору начались новости. Когда Джуди увидела репортаж об облаве на «Лос-Аламос», она горько улыбнулась. Брайан Кинкейд наорал на нее, а потом воспользовался ее планом.
Однако победного интервью с Брайаном не последовало. Показали разнесенные в щепки ворота, плакат, на котором было написано: «Мы не признаем юрисдикции правительства Соединенных Штатов», и отряд быстрого реагирования, возвращающийся домой.
— Похоже, — заметил Бо, — им ничего не удалось найти.
Джуди не ожидала такого исхода.
— Я удивлена, — призналась она. — «Лос-Аламос» выглядит очень подозрительно.
Она разочарованно покачала головой.
Кажется, интуиция ей изменила.
Диктор сообщил, что пока никто не арестован.
— Они даже не сообщили, что удалось собрать улики, — сказал Бо. — Интересно, что же там произошло?
— Если ты допил свое пиво, можем попробовать узнать, — предложила Джуди.
Они вышли из бара и вернулись в машину Джуди. Она сразу же позвонила домой Саймону Спэрроу.
— Что ты слышал об облаве? — спросила она у него.
— Ничего найти не удалось.
— Так я и подумала.
— В лагере нет компьютеров, поэтому трудно себе представить, как они могли отправить послание в Интернет. Никто из них даже колледжа не закончил, и я сомневаюсь, что хоть один способен правильно написать слово «сейсмолог». В группе четыре женщины, но ни одна из них не подходит под полученные мной характеристики — всем около двадцати лет. И «Комитету» наплевать на дамбу. Они счастливы, что получат компенсацию от