Код Нострадамуса: книга-расследование - Надежда Зима
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Каждый охотник желает знать…»
Мы уже видели, как незначительные, казалось бы, детали и особенности построения фраз на деле оказывались прямыми подсказками, выполнение которых приводило нас к успеху в расшифровке хронологий. Если бы не это, мы бы, наверное, никогда не смогли провести столь тщательные вычисления предсказанных дат и не могли бы быть уверенными в полученных результатах. Теперь же перед нами стоит еще более непростая задача. Если хронологии – это чисто математическая задача, в которой видна ясная логика и практически каждое полученное число имеет способ быть проверенным, то об остальных текстах Нострадамуса этого не скажешь.
Здесь уже перед нами открываются не однозначные цифры, а нехоженый лес непонятых образов, и, если мы подобно другим толкователям не хотим повторить подвиг Ивана Сусанина, нам необходимо найти логическую дорогу, ведущую через этот лес к ясному и понятному свету.
Вот что сам Нострадамус говорит о своих катренах:
Кто-либо, кто имеет большую надобность утереть свой нос, возразит, что эти стихи настолько же очевидны, насколько понимание смысла трудно. И для этого, о гуманнейший Король, большинство из пророческих катренов составлено столь шероховато, что в них не сумеют проделать дорогу и тем более истолковать что-нибудь из них, хотя я все-таки надеюсь оставить в письме годы, города, государства и области, где большая часть событий произойдет…
Respondra quelqu'vn qui auroit biê besoin de soy moucher, la rithme estre autant facile, comme l'intelligence du sens est difficile. Et pource, ô tres humanissime Roy, la pluspart des quatrins prophetiques sont tellement scabreux, que l'on n'y scauroit donner voye n'y moins aucuns interpreter, – toutesfois esperant de laisser par escrit les ans, villes, citez regions, ou la pluspart aduiendra toutesfois esperant de laisser par escrit les ans, villes, citez regions, ou la pluspart aduiendra
«Послание Генриху»Казалось бы, эти слова должны отбить у нас охоту браться за ту задачу, которая перед нами стоит. Если уж сам автор уверяет, что «дорогу» в его «лесу» найти невозможно, то стоит ли пытаться? Или же в этих словах тоже скрыт какой-то подвох? В конце концов, если понять эти пророческие стихи невозможно, то стоило ли трудиться над их составлением?
Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно вернуться к другому произведению Нострадамуса, к «Посланию сыну», которое предваряет первые три центурии и которое завершается довольно любопытными словами, способными пролить свет на эту загадку. Вчитаемся в эти строки:
Те пророчества, которые составлены в протяженности прозой, ограничивают места, времена и установленные сроки, которые пришедшие после люди увидят более ясно, узнавая происшествия безошибочно, хотя мы это отметили иносказательно. Несмотря на это, под туманом будут поняты мысли, а когда придет время изгнать невежество, дело прояснится.Завершая, сын мой, возьми же этот дар твоего отца Мишеля Нострадамуса.Надеюсь, что ты разъяснишь каждое пророчество из катренов…
Propheties qui sont composees tout au long, in soluta oratione, limittant les lieux, temps & les termes prefix que les humains apres venus verrôt, cognoissans les aduentures aduenues infailliblement, – comme auons noté par le autres parlant, plus clairement, nonobstant que soubs nuee seront comprises les intelligences: sed quando submouenda erit ignorentia, le cas sera plus esclaircy.Faisant fin, mon fils, prens donc ce don de ton pere Michel Nostradamus, esperant toy declarer vne chacune Prophetie des quatrains…
«Послание сыну»Два факта бросаются в глаза: во-первых, Нострадамус все-таки надеется, что его катрены будут поняты; во-вторых же, здесь ясно дается понять, что наиболее внятная информация содержится не в стихах, а именно в прозаических произведениях. Не говорит ли это о том, что катрены могут быть раскрыты ТОЛЬКО ПОСЛЕ ТОГО, как будут расшифрованы прозаические тексты?
Еще одно любопытное наблюдение: буквально перед большой хронологией в тексте «Послания Генриху» Нострадамус делает интересную оговорку:
Так, если бы я хотел каждому катрену приложить исчисление времени, это можно было бы осуществить.
Que si ie voulois a vn chacun quatrain mettre le denombrement du temps, se pourroit faire.
«Послание Генриху»Если бы эти слова стояли в тексте сами по себе, мы бы могли их понять просто как сообщение о неординарных способностях Нострадамуса, но в том-то и штука, что эта фраза предваряет одну из хронологий, расшифровка которой позволила нам узнать важнейшие даты будущих событий! В этом свете фраза обретает совершенно иной смысл. Сначала Нострадамус заявляет о том, что все его катрены можно сопроводить точными датами, а в следующем абзаце перечисляет эти даты!
Нетрудно заметить, что наличие точных дат – это одно из условий для понимания пророческих катренов, потому что, если нам известно точное время, к которому эти катрены относятся, опознать их значительно легче.
Действительно, после первых расшифровок хронологий, сделанных нами в 1997 году, когда мы впервые поняли, что катрены Нострадамуса являются иллюстрациями к полученным датам, многое стало проясняться. Жаль только, что, воодушевленные первым успехом, мы бросились толковать эти катрены, но сделали это так неуклюже, что лучше бы и не брались за это дело вовсе. Увы, недостаточное на тот момент знание языков и поспешность привели к тому, что в наших толкованиях выявилась масса досадных ляпов. Нас спасло только то, что мы взяли себе за правило никогда не делать выводы по одной-двум цитатам, а искать подтверждение своим догадкам в других местах. Наверное, по этой причине, несмотря на очень неприятные ошибки и плохие переводы, основные предсказания, которые были сделаны в первых наших книгах, так или иначе исполнялись.
Зато после этого мы смогли на собственном опыте убедиться, что знание точных дат – это хоть и одно из важнейших, но НЕ ЕДИНСТВЕННОЕ УСЛОВИЕ для однозначного понимания катренов. Для дальнейших исследований нам нужен был КЛЮЧ, и через некоторое время этот ключ нашелся.
«Пять не голых языков»
Настоящая шарада должна иметь простое решение. Это решение, как правило, сложно нащупать, но само оно должно быть простым и элегантным. В том-то и фокус, когда один простой шаг превращает бессмыслицу в красивое и понятное выражение. Оказалось, что это относится и к пророческим катренам Нострадамуса.
Долгое время нам не давало покоя наличие в катренах Нострадамуса великого множества совершенно непонятных образов: змеи, медь, пчелы, мед, кровать – перечислять можно долго. Толковать все эти образы можно было столь широко, что их логическая ценность стремилась к нулю. Для решения шарады нужна была однозначность, а обилие вариантов сводило поиски однозначности на нет.
Но все изменилось, когда нами был обнаружен особый шифр, который мы назвали двуязычным шифром. Суть его проста: к примеру, нужно нам замаскировать какое-то слово, ну, скажем, название реки Прут. Мы берем это слово и переводим его на французский, но не как географическое название, а как обычное слово. В русском языке слово «прут» можно прочесть не только как название реки, но и как глагол «воруют». И теперь какой-нибудь иностранец может долго смотреть на фразу типа «возле большой реки, там, где Воруют», пока не додумается перевести ее обратно на русский и рассмотреть все возможные варианты: «воруют, грабят, тащат, прут».
Легче всего объяснить и продемонстрировать этот ключ на примере одного из катренов:
Поднимется великий рой пчел,Чтобы не узнали откуда они пришли,Ночная засада, сторожа под виноградниками,Город выдан пятью языками не голыми
Lou grand eyssame se leuera d'abelhos,Que non salutan don te siegen venguddos.Denuech l'êbousq, lou gach dessous les treilhosCiutad trahido per cinq lengos non nudos.
Центурия 4, катрен 26В отличие от других этот катрен написан не на старофранцузском, а на окситанском наречии (язык жителей Южной Франции). Зачем? Для маскировки? Едва ли. Наличие словаря сводит эту маскировку на нет. И зачем в последней строке упомянуты пять языков, да еще и «не голых»? Впрочем, «не голые», по всей очевидности, означают «не открытые», то есть спрятанные, замаскированные языки. А вот как быть с остальными образами?
Какой-то свет может пролить тот факт, что в своих центуриях Нострадамус действительно время от времени переходит на другие языки, и этих языков действительно пять: французский, окситанский, латынь, древнегреческий и древнееврейский. Помнится, мы долго смотрели на этих «пчел» из катрена, не очень-то понимания, при чем здесь они и почему мы не должны понимать, откуда эти пчелы появились, как вдруг подумали: почему бы не посмотреть, как эти самые «пчелы» пишутся на других языках?