Маленькое одолжение. Продажная шкура - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Правда?
– В достаточной мере, – буркнул я. – Ты в порядке?
– Как всегда, – откликнулся он.
Он не поблагодарил меня вслух, но я расслышал в его голосе признательность. Я притворился, будто этого не заметил, – именно так, как он от меня ожидал.
Это наши, мужские проблемы. Разберемся.
К нам снова подпорхнула Билли.
– Сюда, пожалуйста, сэр, – прощебетала она; улыбка ее снова намертво прилепилась к лицу.
Заметно нервничая, она провела нас через тренажерный зал. Мы миновали коридор, в который выходили душевые и приватные «оздоровительные» кабинеты. За дверью, которую она отворила перед нами, обнаружился еще один, ничем не примечательный коридор, какие можно увидеть в любом конторском здании. Билли кивнула в сторону двери в дальнем конце коридора и ретировалась.
Я стукнул в дверь один раз, открыл ее и обнаружил за ней мисс Деметру, сидевшую в своем большом, но лишенном излишеств кабинете за своим большим, но лишенным излишеств столом. Как обычно, она производила впечатление хорошо следящей за собой женщины среднего возраста, стройной, хорошо одетой и по-деловому собранной. На самом деле ее звали не Деметра, однако она предпочитала деловой псевдоним, а времени подкалывать ее у меня не было.
– Мисс Деметра, – произнес я, стараясь держаться по возможности нейтрально. – Добрый день.
Она всмотрелась в экран ноутбука, закрыла его и убрала в ящик тумбочки. Только после этого она подняла на меня взгляд и кивнула.
– Мистер Дрезден… что случилось с вашим лицом?
– Оно всегда такое, – отозвался я. – Просто макияж сегодня забыл наложить.
– А, – понимающе кивнула она. – Присядете?
– Спасибо, – произнес я и сел напротив нее. – Прошу прощения, если потревожил не вовремя.
Она чуть заметно дернула плечом.
– Полезно знать, что способности тех, кого я назначила исполнять секретарскую работу, небезграничны, – улыбнулась она. – Чем могу вам помочь? – Она подняла руку. – Нет, постойте. Позвольте, я по-другому сформулирую. Что я могу сделать, чтобы побыстрее от вас избавиться?
Чувствительный чувак мог бы слегка обидеться на такую реплику. Хорошо все-таки, что я – это я.
– Я ищу Марконе, – сказал я ей.
– Вы звонили ему в офис?
Я медленно поднял на нее взгляд.
– Я ищу Марконе, – повторил я.
– Я поняла, что вы его ищете, – ответила Деметра; выражение ее лица совершенно не изменилось. – Какое отношение это имеет ко мне?
Я почувствовал, как губы мои раздвигаются в натянутой улыбке.
– Мисс Ди, я не могу не удивляться тому, зачем вы попросили секретаршу говорить всем, что вас нет в офисе.
– Возможно, у меня просто много неотложной работы.
– Или, возможно, вы знаете, что Марконе пропал, и используете эту тактику для того, чтобы отделаться от его шестерок, которым не терпится занять его место.
Пару мгновений она молча смотрела на меня с ничего не выражающим лицом.
– Право же, я не понимаю, о чем вы говорите, мистер Дрезден.
– Вы уверены, что не хотите избавиться от меня? – поинтересовался я. – Или вы хотите, чтобы я остался и давил на вас? Я ведь могу сильно помешать вам вести дела, если меня раздразнить.
– Не сомневаюсь, – ответила Деметра. – Зачем вы хотите его найти?
Я поморщился:
– Я вынужден ему помочь.
Она изогнула изящную, ухоженную бровь.
– Вынуждены?
– Это довольно сложно, – сказал я.
– И не вызывает особого доверия, – добавила она. – Мне хорошо известно, как вы относитесь к Джону Марконе. Даже если допустить, что у меня имеется информация, касающаяся его местонахождения, я не уверена, что мне хочется усугубить ситуацию.
– Как вы можете ее усугубить? – не понял я.
– Вовлекая в нее вас, – ответила она. – Вас явно не заботят лучшие интересы мистера Марконе, а ваше вмешательство может подтолкнуть его похитителей к необратимым поступкам. Сомневаюсь, чтобы мысль о его смерти лишила вас сна.
Я наверняка нашел бы достойный ответ на эти слова, когда бы не поскользнулся на банановой корке собственной совести: кто, как не я, произнес примерно те же слова всего час с небольшим назад?
– Но… сэр! – послышался из коридора снаружи возмущенный голос Билли.
Дверь за моей спиной распахнулась, и я, оглянувшись, увидел нескольких мужчин, стоявших там. В центре громоздился здоровяк лет сорока пяти, явно давно уже неравнодушный к пиву, а может, к макаронам. Живот его изрядно выпирал из-под пояса, хотя хорошо сшитый костюм отчасти скрывал это обстоятельство. Точно так же он скрывал бы наплечную кобуру с пистолетом – если бы сам их обладатель не старался выставить их напоказ.
– Деметра, – буркнул здоровяк. – Мне нужно поговорить с вами наедине.
– Я вам не по средствам, Торелли, – невозмутимо ответила Деметра. – И у меня деловой разговор.
– Пусть его