Штормовое предупреждение - Летха
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Откуда…
— А-Фань слишком долго живёт на свете, — скучающе протянула лисица и плутовато улыбнулась. — Красивый и интересный мальчик, А-Фань отпустит тебя домой, — пообещала она и снова махнула хвостом, укладывая его на манер пояса вокруг тонкой талии и округлых сочных бёдер.
— Что насчёт остальных? — Варвара напряжённо сканировала взглядом собеседницу. — Почему ты вообще похитила всех этих людей?
— Похитила? — кажется, женщина искренне оскорбилась и не отказала себе в мелочном удовольствии наступить близлежащему мужчине прямо на голову изящной маленькой ножкой. — А-Фань никого не похищала, драгоценность. А-Фань лишь охотилась в лесу, собирала лечебные травы и купалась в озере, а эти презренные, — она с отвращением надавила стопой на покрытую испариной холодную щёку, — преследовали А-Фань до самого дома. Наперебой клялись в вечной любви, распускали свои грязные лапы — уродливые человеческие выродки, — лисица скривилась и с остервенением вытерла ступню о пожухлую траву, словно наступила не на человека, а на что-то гнилое и омерзительное.
— Почему же А-Фань не покинула это место? — осторожно поинтересовалась Варвара, крепче перехватывая дрожащего, будто в лихорадке, брата и невзначай закрывая своей спиной Цзинь Цзысюаня.
— А куда А-Фань идти? — огрызнулась лисица и вдруг разом превратилась в обычную и уставшую человеческую женщину — разве что мятущийся в ярости кончик хвоста всё ещё выдавал в ней хулицзин. — Везде одно и то же. Века сменяют друг друга, пересыхают реки и крошатся в пыль горы, но люди остаются неизменными, — выплюнула она едко и покосилась на свою нежеланную добычу — алые глаза потухли и превратились в багряные угли залитого водой лесного костра.
— Мне очень жаль, — натужно прохрипела Варвара — напитанные сыростью и пылью голосовые связки в одночасье отказались её слушаться. — Позволь мне забрать отсюда друзей и остальных людей, и я обещаю, что больше никто не потревожит твой покой, — Варвара говорила искренне — следовало непременно убедить здешних жителей больше не совать свои длинные носы в лесную чащу и тем более не пробираться в горные пещеры, а уж с этим уважаемые заклинатели ордена Гусу Лань как-нибудь справятся.
— Ты не можешь давать таких обещаний, драгоценность, — устало фыркнула лисица. — Любопытство — главный человеческий порок, и с ним невозможно справиться.
Варвара невольно покосилась на Вэй Усяня и тяжело вздохнула — женщина была права, и живое подтверждение её слов сейчас тихо сопело на её руках — уж брат бы точно не отказался излазить местные горы вдоль и поперёк, несмотря на притаившиеся в их мрачных недрах опасности.
— Тогда как нам решить проблему? — Варвара, сама того не заметив, начала вести конструктивный диалог с тёмной тварью, как с равной себе, и неподдельно хотела добиться положительного результата. — Ты ведь не можешь покинуть свой родной дом?
— У А-Фань давно нет родного дома, — беспечно отмахнулась лисица. — А-Фань путешествует и старается держаться подальше от людских поселений, но здесь её застали врасплох, — женщина потянулась и хитро взглянула на Варвару исподлобья. — А-Фань пойдёт дальше. Можешь забирать своих ручных зверьков, драгоценность.
— А остальных? — аккуратно уточнила Варвара, неспешно опуская Саньду.
Хулицзин, поджав губы, без малейшего интереса осмотрела свою случайную добычу, с язвительным смешком смачно потопталась ещё по парочке, видимо, особо выделившихся мужчин и равнодушно пожала обнажёнными плечами.
— Если сможешь спасти — забирай. Их души держатся на честном слове, и А-Фань не будет за это извиняться, — предостерегающе заявила лисица.
— Я и не прошу, — Варвара порывисто сунула меч обратно в ножны и подхватила освободившейся рукой Цзинь Цзысюаня — тот сонно завозился и уткнулся открытым ртом в ворот её лиловых одежд. Варвара трагически закатила глаза под аккомпанемент задорного хихиканья — глядя на её потуги, противная лисица веселилась на полную катушку. — Спасибо, А-Фань, — и всё же, Варвара умела быть благодарной даже тем, кто создавал ей проблемы, поэтому нашла в себе силы уважительно склонить голову в вежливом жесте.
— Оставь человеческие штучки себе, драгоценность, — насмешливо протянула хулицзин и щёлкнула её пушистым хвостом по носу, явно бессовестно пользуясь тем, что у Варвары заняты обе руки. — И не попадай больше в неприятности.
Варвара чуть не расхохоталась — ох, знала бы новая знакомая, что вся её жизнь одна сплошная грядущая неприятность! Но она сдержала нелепый порыв, молча наблюдая, как, соблазнительно вильнув хвостом на прощание, женщина растворилась в темноте.
Брат тут же завозился, осоловело моргнул и уставился на неё пока ещё бессмысленным взглядом.
— А-Чэн? Что тут произошло? — Вэй Усянь принялся судорожно озираться по сторонам в поисках угрозы и едва снова не свалился носом в грязь, но наученная горьким опытом Варвара держала брыкающуюся тушку крепко. — Где голая женщина?
— Голая женщина? — в притворном изумлении переспросила Варвара, внутренне аплодируя своему непревзойдённому актёрскому таланту. — Вэй Усянь, тебе даже в бессознательном состоянии мерещатся девичьи прелести? Какое убожество!
— А-Чэн! — горячо пламенея щеками, вскинулся юноша. — Здесь была лиса-оборотень!
— Она сбежала, — невозмутимо соврала Варвара, тормоша за плечо медленно возвращающегося в сознание наследника ордена Цзинь. — Видимо, сразу поняла, что с настоящими заклинателями ей не справиться в честном бою, — мысленно извинившись перед А-Фань, Варвара успокаивающе потрепала брата по волосам.
— И правильно. Я бы выдрал ей хвост, — пробурчал куда-то ей в плечо Цзинь Цзысюань и медленно сел, на пробу проводя рукой по лицу и будто смаргивая следы недавнего оцепенения. — Успела же отравить нас, гадина!
— Теперь всё в порядке, — поспешила успокоить его Варвара. — Нужно выбраться наружу и подать сигнал о помощи, возможно, жертв ещё можно спасти, если вовремя доставить их к лекарям, — убедившись, что оба её спутника относительно пришли в себя, Варвара кивнула им, приказывая оставаться на месте, и практически бегом устремилась к выходу из пещеры.
Чуть позже, мучаясь в глубине души угрызениями совести за свою маленькую ложь, — она по-военному лаконично отчиталась об их нежданном приключении Лань Сичэню, пока неугомонный Вэй Усянь нарезал круги вокруг второго молодого господина Лань и пел хвалебные дифирамбы самому себе.
Варвара наблюдала за ним с тёплой улыбкой и одновременно от всего сердца сочувствовала Лань Ванцзи, на обыкновенно безэмоциональном лице которого было написало неприкрытое желание убивать, которое, впрочем, быстро испарилось, стоило только ей подойти поближе.
— Всё в порядке? — виртуозно игнорируя Вэй Усяня, поинтересовался у неё второй молодой господин Лань.
— В полном, — хмыкнула Варвара и указала едва заметным движением подбородка на мельтешащего рядом брата. — Разве по нему