Солги ей - Ли Мелинда
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Готов побиться об заклад, что он прямо сейчас общается с Фарой. Та, видимо, решила предупредить приятеля.
– Вне всякого сомнения. Большинство людей поступили бы точно также, – Бри надавила на педаль газа. – Перезвони ему минут через десять.
Они были уже на полпути к городу, когда Мэтт дозвонился до Риса и сообщил, что им хотелось бы с ним побеседовать.
– Конечно, – голос Блейка прозвучал взволнованно. – Я как раз закончил с клиентом. Мы могли бы встретиться в «Скарлет»? – назвал он адрес кафе в Скарлет-Фоллз.
– Будем там через десять минут, – Мэтт нажал на «отбой» и потер руку – ту, на которой остался шрам от пули. Холод всегда бередил его старую рану. – Эта встреча тоже обещает пройти интересно, – хмыкнул он.
У Бри было аналогичное предчувствие.
Глава восемнадцатая
Бри направила автомобиль в небольшой район розничной торговли и нашла кафе «Скарлет» чуть в стороне от главной улицы. К ее удивлению, в магазинах царило несвойственное для этой поры дня оживление. Бри пришлось объехать целый квартал, прежде чем ей удалось припарковаться перед входом в свадебный салон напротив кафе.
Мэтт зачитал с экрана ее автомобильного ноутбука:
– Рис Блейк проживает в Грейс-Холлоу, рядом с железнодорожной станцией. Никогда не привлекался. Неоплаченных штрафов нет, даже за стоянку в неположенном месте.
Они с Бри вышли из машины и направились к кафе. Зайдя внутрь, Бри обвела взглядом десяток столиков на одной ножке. Кафе было почти пустым. Только в дальнем углу зала сидели в обнимку две женщины. Рис еще не подошел.
Бри втянула носом аромат свежей выпечки.
– Проголодалась? – озаботился Мэтт.
Бри посмотрела на сэндвич-круассан с ветчиной и сыром и решительно заявила:
– Нет. Я буду только кофе, – отказ от тренировок в разгар важного расследования и предпраздничный энтузиазм Даны на кухне несли с собой опасную угрозу. – У меня от одного запаха выпечки затвердевают артерии.
Бри выбрала столик в противоположном углу от столика двух дам. Мэтт устремился к стойке и вскоре вернулся с двумя чашками кофе. В этот момент зазвонил колокольчик на входной двери, и в кафе вошел мужчина лет тридцати – в темных джинсах и синем пуховике. Из-под его серой шапочки выбивались тонкие кончики светлых прядей.
Мужчина обвел взглядом зал и заметил Мэтта и Бри. Униформа шерифа помогла ему быстро сориентироваться. Рис подошел к их столику, протянул руку и откашлялся:
– Я Рис Блейк.
Представив и себя, и спутника, Бри жестом указала ему на пустой стул:
– Садитесь, пожалуйста.
– Я только возьму чай, – метнулся к стойке Рис. Возвратившись с бумажным стаканчиком, он присел за стол, расстегнул молнию на куртке и снял со стаканчика крышку.
– Спасибо за то, что согласились встретиться с нами, – вполголоса поблагодарила Бри.
Насупившись, Рис макнул пакетик с чаем в кипяток:
– Мне еще не доводилось общаться с полицией… тем более, в связи с убийством.
Бри понимающе кивнула.
– Мы ценим вашу готовность к сотрудничеству. Чем вы зарабатываете на жизнь? – завела она разговор с общих вопросов, чтобы Рис побыстрее расслабился.
– Я IT-консультант.
– Вы работаете не по найму, как самозанятый? – отпил кофе Мэтт.
Рис помотал головой:
– Нет. Мой работодатель предоставляет услуги в области информационных технологий различный проектам и компаниям, которые не имеют или не хотят держать собственный техперсонал. Мы обслуживаем множество мелких фирм.
– Вам нравится ваша работа? – поинтересовалась Бри.
– Да, – Рис выдавил в чай мед из пакетика и размешал деревянной мешалкой. – Я не привязан к офису. Как правило, сам устанавливаю свой рабочий график. Задания случаются разные, и иногда я даже выполняю их из дома. Это очень удобно. А, главное, мне не бывает скучно.
– Похоже, у вас, действительно, хорошая работа, – взяв чашку, Бри отпила глоток кофе, но у напитка оказался горелый привкус, и она невольно поморщилась.
– Но вы же попросили меня о встрече не ради того, чтобы обсудить преимущества моей работы? – взгляд Риса резко помрачнел.
– Нет, – поставила на стол чашку Бри. – Мы проверяем алиби вашей подруги, Фары. На вечер вторника.
Рис заерзал на стуле и отвел глаза в сторону – два классических признака неловкости.
– Не такая уж она мне подруга… то есть, не такая уж и близкая…
– В самом деле? – опустошил свою чашку почти до дна Мэтт.
Рис пожал плечами:
– Скорее, знакомая.
– А как и где вы познакомились? – спросила Бри.
– На сайте знакомств, – Рис вытащил из стаканчика чайный пакетик и положил его на перевернутую крышку. – Встретившись очно, мы довольно приятно побеседовали. Но искры между нами не промелькнуло.
– Такое бывает, – заметил Мэтт.
– Ну, да, – скользнув взглядом по стене, согласился Рис. – Но Фара решила – раз мы так хорошо пообщались – что мы можем быть друзьями. И продолжает писать и звонить мне, предлагает сходить в бар или где-нибудь потусить.
– А вы не поддерживаете переписку? – спросила Бри. – Не хотите встречаться?
– Я отвечаю ей, когда она звонит или пишет. И пару раз мы встречались, – Рис снова отвернулся, устремил взгляд в окно и принялся изучать улицу. – Я не знаю. Я захожу на сайты знакомств не для того, чтобы завести друзей. Я ничего не имею против платонических, дружеских отношений с женщинами, но… на данном этапе жизни я ищу большего, – Рис вздохнул. – Наверное, я выгляжу скотиной.
– Нет, – заверил Блейка Мэтт. – Я вас понимаю. Вы готовы к близким отношениям и не желаете тратить время на женщин, к которым вас не тянет.
– Именно так, – Рис наградил Мэтта признательным взглядом. – И, если быть до конца честным, Фара не питает ко мне романтических чувств, ей нужно другое… А меня к ней все-таки немного влечет…, – Рис на секунду замолк. – В-общем, мы с ней перепихнулись у нее дома на прошлой неделе. Это вышло как-то не очень…, – опять запнулся Блейк.
– Я понимаю, как вам, должно быть, неловко, – посочувствовал ему Мэтт.
Рис потер большим пальцем картонный держатель своего стаканчика.
– И как долго вы «почти друзья»? – спросил Мэтт.
– Несколько месяцев, – ответил Рис.
Теперь, когда они наладили с Блейком контакт, Бри осторожно вывела беседу к алиби Фары:
– Вы виделись с Фарой во вторник вечером?
Голубые глаза Риса вспыхнули гневом:
– Нет!
Бри с Мэттом переглянулись. Взгляд Мэтта сделался мрачным – как бывало всегда, когда он уличал кого-то во лжи. Невзирая на желание поскорее выпытать все подробности, Бри, тем не менее, подавила нетерпение и заставила себя подождать. Даже несмотря на то, что Рис и Фара не являлись, как выяснилось, близкими друзьями, Рис явно не жаждал ее подставлять. Но и покрывать, по-видимому, не был готов. «Пускай сам изобличит ее, без нашего нажима», – решила Бри. И оказалась права. Помолчав немного, Рис признался:
– Фара позвонила мне сразу после вашего ухода. И сообщила, что мне нужно сказать вам. Нет, она не то, чтобы потребовала. Но выразила надежду, что я так и сделаю, – Рис вздохнул и отпил глоток чая. – Но я не желаю терзаться угрызениями совести за то, что ради нее ввел полицию в заблуждение. И вину из-за того, что не стал ее выгораживать, тоже не буду испытывать. Я не мальчик, готовый по щелчку женского пальца, наживать себе проблемы.
– То есть вы не были у Фары во вторник вечером? – уточнила Бри.
– Нет, – ответил Рис. – Но она звонила мне в тот день, только раньше. Фара знала, что я собирался побыть один дома. И сказала: мне не стоит опасаться последствий, если я ее прикрою; никто не докажет, что я не провел с ней тот вечер, – Рис покачал головой и выпустил ноздрями воздух. – Повторюсь: я не хочу обманывать шерифа ради нее. Это ведь наказуемо, не так ли?
Мэтт кивнул:
– Вы все верно понимаете: это препятствование расследованию.
Рис нахмурился еще сильнее.
– Мы ценим вашу честность и откровенность, мистер Блейк, – вступила Бри. – Но мне потребуется, чтобы вы заверили подписью свои показания. Все должно быть официально.