Категории
Самые читаемые книги

Манъёсю - Поэтическая антология

Читать онлайн Манъёсю - Поэтическая антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 244
Перейти на страницу:

531

Песня, поднесенная в ответ принцессой Унаками

Как звук далекий тетивы,Натянутой на ясеневом луке,Привет издалекаДонесся до меня —И рада я была тому привету!

532-533

Две песни Отомо Сукунамаро

532

Милое дитя, что во дворец идет,Где указывают людям день работ,Дорого для сердца моего…Удержать ее — опять страдать,Отпустить ее — погибель для меня!

533

Как на следы прилива, что отхлынулОт берегов в заливе Нанива,Так на тебяВсе любоваться будут,И зависти душа моя полна!

534

Песня принца Аки

Оттого, что не со мнойТы — любимая жена,И далек теперь мой путь,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Небо горьких дум моих —Неспокойно у меня,Небо горестей моих —Неспокойно у меня.Если б облаком мне стать,Что плывет на небесах,Если б птицею мне стать,Что летает в вышине,Завтра полетел бы яИ любимой все сказал!И тогда из-за меняНе было б у ней беды,И тогда из-за нееНе знавал бы бед и я.О, когда бы нам теперь,Как и прежде,Вместе быть!

535

Каэси-ута

Не сплю давно в объятьях рук твоих,На изголовий из мягкой ткани…Когда подумаю —В разлуке минул годБез встреч, любимая, с тобою!

536

Песня принца Кадобэ о любви

Как бухта в Оу,Где прилив отхлынул,Печальна одинокая любовь…Тоскуя о тебе, пойду я вновьДалекой, прежнею дорогой…

537—542

Шесть песен, посланных принцессой Таката принцу Имаки

537

Так равнодушно и жестокоНе говори со мной, прошу тебя,—Ведь даже день один,Когда тебя здесь нету,Мучителен, как рана, для меня!

538

Не дает покоя мне молва людская:Все шумит и мучает меня…Не встречались мы,—Не думай, мой любимый,Будто сердцем изменила я!

539

О, если б ты, любимый мой,Сказал бы мне, что сдержишь обещанье.Тогда б к тебе —Пусть велика молва —Я все равно пришла бы на свиданье!

540

Оттого ли, что думалось мне,Навряд ли опятьПовстречаюсь я с милым,Утром сегодня разлука с тобойЛишила меня и надежды, и силы.

541

В непрочном бренном этом миреМолва людская велика.Что ж, в будущих мирахМы встретимся, мой милый,Пусть нынче счастье нам не суждено!

542

Нет твоего гонца,Что постоянноСпешил привет мне принести домой…Как видно, ты колеблешься, любимый,И нынче мы не встретимся опять.

543

Песня, сложенная Каса Канамура по заказу неизвестной девицы, для того чтобы послать ее возлюбленному, находившемуся в свите императора [Сёму] во время путешествия в провинцию Ки, зимой первого года Дзинки [724], в десятом месяце

О прекрасный мой супруг,Ты, что следуешь в пути,Где изволит проходитьНаш великий государьВместе с свитою его,Вместе с теми, кто стоитВо главе несметных войск,Славных воинских родов!Гуси по небу летят…Там, в Кару,Минуя путь,И любуясь Унэби —Той горой, что все зовутДевой чудной красотыВ перевязях жемчугов,И в страну направясь Ки,Там, где платья хорошиИз простого полотна,Ты, наверное, идешьВозле склонов Мацути…О любимый! Там идяИ любуясь, как летит,С веток осыпаясь вниз,Клена алая листва,Не тоскуешь, верно, тыС нежной думой обо мне,А о странствии своем,Где подушкою в путиСлужит страннику трава,На ночлег остановясь,Думаешь с восторгом ты!И хотя могу понятьДумы тайные твои,Но не в силах больше яМолча оставаться здесь.Много, много тысяч разДумала пойти я в путьЗа тобою, милый мой,Но ведь тело у меняСлабой женщины, увы!Потому бессильна я…Спросят стражи на пути,Будут мне чинить допрос,Я не знаю, что сказатьИ какой держать ответ.Оттого, собравшись в путь,Медлю я идти к тебе…

544-545

Каэси-ута

544

Чем проводив тебя,Здесь мучиться в тоске,Я лучше б нынче стать хотелаС тобою вместе в Ки горами Имосэ,Где милый неразлучен с милой!

545

О, если бы пошла я за тобою,Ища следы твои,Любимый мой,В стране далекой Ки страж у заставы,Наверно, все равно не дал бы мне пройти!

546

Песня, сложенная Каса Канамура, когда он завоевал любовь юной девы во время путешествия императора [Сёму] в летний дворец в Миканохара весной второго года Дзинки [725], в третьем месяце

В Миканохара,Где стояли мы в пути,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Повстречался я с тобой,Милая моя.Как на облака небес,Только издали взиралНа тебя тогда.Не пришлось ни разу мнеГоворить с тобой.И когда томился яВ сердца тайной глубине,—Боги неба и землиПодарили мне тёбя.И из шелка рукавамиОбменялись мы с тобой,И, доверясь мне душою,Стала ты моей женой,О, пускай была бы долгойЭта ночь, как сто ночей,Долгих осени ночей!

547-548

Каэси-ута

547

С тех пор, как я ее увиделВдали перед собой, как облака небес,—И телом, и душойЯ покорилсяВозлюбленной моей!

548

Коль быстро эта ночьСменяется рассветом,Нам ничего уже не сделать с ней…Как я молил богов, чтоб ночь продлилась долго,Так долго, как осенних сто ночей!

549-551

Три песни, сложенные на почтовой станции в Асики в провинции Тикудзэн, когда в пятом году Дзинки [728] провожали Исикава Тарихито, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу, получившего назначение на новую должность

549

{Неизвестный автор}

О боги неба и земли!Нам помогитеДо той поры, пока мой милый друг,Что в дальний путь идет, где травы — изголовье,Не возвратится вновь к себе домой!

550

{Неизвестный автор}

Если ты, кому я доверяла,Как вверяются большому кораблю,От меня уйдешь,—Как тосковать я будуДо свиданья нового с тобой!

551

{Неизвестный автор}

Как тем волнам, что приливают в бухтуДалеких островов, где множатся путиВ страну Ямато,Нет покоя,Так и тоске моей покоя не найти!

552

Песня, сложенная Отомо Миёри

Не оттого ль, что думаешь,Мой милый,Ты обо мне: “Пускай бы умерла!” —Подряд две ночи никогда ты не приходишь,—То ночь с тобой, то снова я одна!

553-554

Две песни принцессы Ниу, посланные генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито]

553

Как дальние краяНебесных облаков,Ты от меня далек, возлюбленный, и все же,Пусть только сердцем мы достигнем тех краев,—Любить и вдалеке возможно!

554

Из-за того сакэИз Киби,Которым старый мой приятель угостил,Я, опьянев, лишилась сил,Прошу, подайте мне рогожку!

555

Песня, посланная генерал-губернатором Дадзайфу царедворцем Отомо [Табито] своему первому заместителю, царедворцу Тадзихи Агатамори по случаю его назначения министром по гражданским делам [и возвращения в столицу Нара]

Вино, что готовил,Тебя ожидая,На отдыхе в Ясунону,—Неужель в одиночестве выпью я ныне,Без старого друга, один?

556

Песня принцессы Камо, посланная Отомо Миёри

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 244
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Манъёсю - Поэтическая антология торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...