Проклятый город - Лесли Уайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эта рыжеволосая дрянь побежала за копами! — донесся крик Леклэр. — Говорила я вам…
Вокруг Макфи собрались все члены банды. В свете фонарика показался Монти Уэлш. Этот парень хоть и не был таким крепким, как его напарники, зато всегда таскал с собой резиновую дубинку, которой орудовал в «Испанском борделе». Вместе с ним появился Тони Старк, который уселся Макфи на грудь, придавив детектива к полу.
Метц обыскал Макфи и, ничего не обнаружив, спросил:
— Что ты сделал с бумагами по делу Шелдона?
Макфи не произнес ни звука — Тони Старк, придавивший его своей стокилограммовой тушей, являл собой непреодолимое препятствие для общения. Кроме того, детектив рассчитывал, что рыжеволосая уже ведет сюда полицию. Копы, если, конечно, захотят, смогут разрулить ситуацию в считаные минуты.
— Дай-ка мне сигарету и спичку, Арт. Он у меня заговорит, — прошипел Монти Уэлш.
В этот момент к ним присоединилась Леклэр. Тони направил на нее свет фонарика. На ней было пальто, отороченное мехом горностая, плотно облегавшее фигуру. Поговаривали, что она заработала его, показав кому надо парочку интересных писем.
— Пока вы тут всей компанией играли в салки, — проговорила она, — рыжеволосая подруга Макфи улизнула и отправилась в полицейский участок.
— Ну и что с того? — процедил Метц.
— Я же говорю, эта сука, с которой он был здесь…
— Пора отсюда убираться, — глухо пробормотал Метц и, закусив губу, призадумался. На висках у него выступили капли пота, блестевшие в свете фонаря. — Макфи мы заберем с собой. Со временем он наверняка заговорит. Монти, держи пушку у его башки. Если он попробует пикнуть, ты знаешь, что делать. Тони, Арт, тащите Дэймона. Я сяду за руль.
Клайн и Старк поставили Макфи на ноги. Пистолет Уэлша у самой головы напоминал, что задерживаться не стоит. Когда они поднимались по лесенке, звуки шагов отдавались в зале глухим эхом. Они выбрались из оркестровой ямы, прошли по центральному проходу, затем стали пробираться по седьмому ряду. Все это напоминало одну пьеску, которая некогда шла в «Гейети».
Когда они уже оказались у боковой двери, с Картер-стрит донеслись звуки полицейской сирены.
— Выходим через «Палас-отель», — приказал Метц. — Монти, посвети-ка.
— Что за чертовщина! — воскликнул Уэлш, направив фонарик на пол.
Преступники даже забыли про Макфи. Ловким ударом ноги детектив выбил фонарик из руки Уэлша. Он ударился об стену, и все погрузилось в полную тьму. Макфи прыгнул за кресло, возле которого стоял.
— Здесь кто-то побывал, — проговорил Метц.
— Я точно споткнулся об него, когда входил, — простонал Старк.
— Хватайте Макфи!
Однако полицейские уже колотили во входную дверь, и времени на поиски Макфи не оставалось. Метц ругнулся и приказал убираться. Бандиты бросились к служебному выходу, чтобы скрыться в «Палас-отеле», который, так же как и «Гейети», принадлежал теперь Мелроузу.
Полицейские к тому времени уже наводнили бульвар перед театром.
Макфи выбрался из ряда и начал шарить руками по полу в том месте, где последний раз видел тело Дэймона, но оно исчезло.
Макфи оперся о стену и принялся вертеть спичкой в ухе.
— Хорошенькое дельце! — произнес он.
6Макфи почувствовал на лице легкое дуновение. Кто-то осторожно вошел в помещение, за ним еще двое. Первый — Пит Хэрли, из отдела по расследованию убийств — направил луч фонарика на пол. Хэрли сдвинул фуражку на затылок, сжав губами потухшую сигарету.
— Привет, красавчик, — саркастически произнес он.
— Я смотрю, у тебя появилась новая звездочка. — Макфи потрогал языком шатающийся зуб, пощупал челюсть. — Скажи своим парням, путь включат свет, вот пробки, которые я вывернул.
Один из полицейских взял пробки и ушел.
— Скажи, чтобы позвонили в управление и доложили об убийстве в театре «Гейети», — недовольно проворчал Хэрли и настороженно произнес: — Значит, Ренс Дэймон. Давай выкладывай, что тебе известно.
— Неплохо устроился, — сказал Макфи и приподнялся. — У тебя целая коробка медалей, но ты их почему-то не носишь. — Пошатываясь, он надел ботинки. — Угости, что ли, сигареткой.
— Я не рвусь за наградами, — резким тоном ответил Хэрли. — Медали в этом городе не защитят от пули. Где Дэймон?
— Дэймон мертв. А тело пропало. Может, парни Мелроуза знают, где оно.
— Парни Мелроуза?
— Джо Метц, Арт Клайн, Монти Уэлш, Тони Старк. Мы с ними тут неплохо провели время.
Макфи закурил сигарету, похрустел пальцами. Вспыхнул свет. Хэрли уставился на Макфи пытливым взглядом.
— Вас привела сюда Ирен Мэйо? — поинтересовался Макфи.
— Кто такая Ирен Мэйо?
— Одна хорошенькая девчонка. Снимается в фильмах. Любит совать нос в чужие дела. Прочила Дэймона на место губернатора штата.
— Папка с делом Шелдона у тебя?
— Я не убивал Дэймона.
Когда Хэрли вдумчиво, тщательно подбирая слова, заговорил, он не смотрел на Макфи:
— Ребята, которые грохнули Дэймона, должны были прихватить с собой его тело. Ты сказал, что парни Мелроуза убрались отсюда с пустыми руками, значит, это не они его пристукнули. Так получается? — Он посмотрел на Макфи, который насмешливо улыбался. — Я к тому, что получается именно так.
— Теоретически — да, а на самом деле могло быть что угодно, — возразил Макфи.
Тоном, не предвещавшим ничего хорошего, Хэрли продолжил:
— Парни из банды Мелроуза папку не трогали. А что скажешь об этой рыжеволосой девчонке? Ты понимаешь, что я имею в виду?
— Ты хочешь сказать, что она унесла его тело, спрятав в чулке? Нет, приятель, у нее не было такой возможности. А раз так, то и забрать у него бумаги она тоже не могла. Разумно, не так ли?
— В конце концов, за это дельце можно будет получить еще парочку медалей, — перестал жевать сигарету Хэрли.
— А потом их можно обменять на что-нибудь более ценное, — добавил Макфи.
Хэрли пошел по кровавому следу, который остался на полу там, где тело Дэймона волокли сначала к пожарному выходу, а потом наружу, на бульвар. Там след обрывался.
Вернувшись в помещение, Хэрли спросил Макфи:
— А почему эта рыжеволосая фея не вернулась сюда?
— Думаю, она по горло сыта впечатлениями. Она живет в Сент-Реджис, — ответил детектив и сухо поинтересовался: — А парни Мелроуза расскажут тебе, где отыскать Леклэр?
— Леклэр я уж как-нибудь сам найду, — качнул головой Хэрли и добавил: — Мелроуз скрывается на яхте Кнудсона.
Полицейский развернулся и пошел по кровавым следам Дэймона в другую сторону, к месту, где его подстрелили. На всем протяжении стены виднелись многочисленные отпечатки рук Дэймона. С первого взгляда было ясно, какие неимоверные усилия предпринимал раненый, как отчаянно старался выбраться из театра. Два следователя шли по пятам Хэрли, за ними, пожевывая сигарету, шагал Макфи. Они миновали сцену, вышли за кулисы и оказались в гримерной.
Хэрли внимательно изучил пистолет, потом положил его обратно на пол, обвел взглядом стаканы, бутылку с джином, разбитую настольную лампу. Его внимание привлек размазанный по полу грим кроваво-красного цвета.
— Тому, кто здесь побывал, неплохо бы переобуться, — пробормотал он.
— Туфли Леклэр были чистыми, — небрежно обронил Макфи.
Хэрли обвел кислым взглядом стены, увешанные фотографиями танцовщиц:
— То, что она не из этих девиц, — видно невооруженным взглядом. Нужен полевой бинокль, чтобы рассмотреть этих тощих замухрыжек, которые в наши дни выступают на сцене.
Повернувшись к одному из подчиненных, он сказал:
— Гарри, сходи-ка позвони Литтнеру. Скажи, чтобы он двигал сюда. Передай ему… — Хэрли искоса посмотрел на Макфи, — передай, что мы завязли.
Литтнер был капитаном сыскного отделения.
Харли нарисовал на полу мелом крестики возле туалетного столика и около кушетки, чтобы обозначить места, где, по его мнению и мнению Макфи, стояли Дэймон и Леклэр, когда раздался выстрел.
Литтнер и шеф полиции приехали первыми, потом подтянулись Лэрраби, окружной прокурор, и Этвелл, помощник следователя. Лэрраби первым высказался, что дело Дэймона не сулит ничего хорошего, и надо срочно что-то делать, потом эти слова повторили почти все присутствующие. Когда Лэрраби узнал о папке, в которой содержались материалы Большого жюри по делу Шелдона, он резко побледнел и замолчал. Лэрраби вообще стремился никогда не высказывать собственного мнения — обычная болезнь политика.
Кругом суетились криминалисты, обильно посыпая все предметы порошком для снятия отпечатков пальцев. Сбившиеся в кучу полицейские получали распоряжения от начальства. Литтнер поднял пистолет и передал его Уолтеру Григгзу, эксперту-баллисту. Налетели репортеры.
— Мелроуз сейчас наверняка локти кусает, — сказал Литтнеру шеф полиции.