Цвет ночи (Любовь навеки) - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пора, соня, пора, – крикнул он, размахивая топором. – За работу!
Стараясь не смотреть на его широкие плечи, на бугры мускулов, перекатывающиеся на руках, на брюки, натянутые на упругих бедрах, Дэнси спросила:
– С какой стати ты занялся вырубкой? Надеюсь, ты еще не продавал древесину?
– Нет еще, – ответил он, ритмично взмахивая топором. Щепки отскакивали, ударялись о его обнаженную грудь, пролетали, едва не попадая в лицо, но он не обращал на них внимания. – То, что я срубил, я распилил на дрова, но теперь нам этого хватит на зиму, так что можно начинать продавать.
– Я же тебе сказала, – с нарастающим раздражением заметила она, – я не намерена вырубать лес на своей земле.
Клинт почувствовал, как напряглись нервы и сжались челюсти. Ее земля, черт побери! Проклятый Джордан, мысленно ругнулся он, яростно вскидывая топор. Ну почему, скажите на милость, именно он должен объяснять ей, как на самом деле обстоят дела?
Стараясь говорить спокойно, он пояснил:
– Я хочу завести небольшое стадо скота, а для скота необходимо пастбище. Вот теперь, когда я расчистил этот кусок земли, можно обмозговать и твою идею – насчет скипидара.
– Скот, – медленно проговорила Дэнси, подумав, что действительно было бы неплохо завести немного на мясо и на продажу. – Ну хорошо, – решила она наконец, – только немного, чтобы не расширять порубку. Хватит того, что ты уже расчистил.
Чувствуя, как нарастает в нем злость, Клинт изо всех сил ахнул топором. Ему нужно втрое больше земли под посев кормовых трав, а для того, чтобы справиться с этим до наступления зимы, надо как можно скорее избавиться от Дэнси.
– Вообще, – продолжала она, – нам надо поскорее браться за производство скипидара. Только сначала давай позавтракаем. Я просто умираю от голода. Вчера вечером не ужинала…
– Некогда, – пробормотал он сквозь стиснутые зубы. – Я уже несколько часов на ногах, и мне одному не справиться. Так что, если не возражаешь, давай немного поработаем, а потом сделаем перерыв и поедим.
Желудок Дэнси издал раскатистый вопль протеста.
– Ну хорошо, – сказала она. – Я только сбегаю чего-нибудь перехвачу – и сразу приду.
Клинт опустил топор и, насмешливо взглянув из-под полуопущенных век, язвительно осведомился:
– Как это ты намерена управляться с фермой, если не хочешь работать?
– Я хочу, – заверила Дэнси, – только…
– Только есть тебе хочется больше. Понятно, – он тихо рассмеялся. – Ну ладно, иди. Как я понимаю, от женщины нельзя ожидать, чтобы она работала на голодный желудок.
И снова принялся за работу, ритмично взмахивая топором. Дэнси с минутку постояла, наблюдая за ним, и, собравшись с духом, заносчиво, с вызовом бросила:
– Хорошо, что ты хочешь, чтобы я делала?
Он снова разогнулся – на этот раз, чтобы жестом обвести участок порубки.
– Вот эти ветки и щепки, что тут кругом валяются, надо собрать и сложить в кучу – на топку. Надеюсь, ты с этим справишься? А я буду колоть пни.
Дэнси поморщилась: царивший вокруг разгром был, наверное, похуже, чем на поле сражения. Вечером, в темноте при непогоде, она ничего этого не видела, а если бы увидела, ей бы это ой как не понравилось.
– У меня только один вопрос, – сказала она сухо, – с чего ты решил, что имеешь право на землю Дули? По-моему, это-то как раз мы вчера не обсудили.
– Так хотел бы сам Дули. Он хотел бы, чтобы эта земля досталась мне, – возразил Клинт, оправдываясь перед самим собой. – Откуда ему было знать, что ты в конце концов получишь это письмо и, если получишь, захочешь сюда приехать? Ведь он ни разу не получил ответа на свои письма.
И, переходя в наступление, добавил:
– Ты вообще собираешься работать или нет?
Дэнси принялась таскать сучья. Это была нелегкая работа. Солнце нещадно палило, она вся взмокла – а тут еще докучливые комары и мошка, облепившие потное тело и звенящей тучей роившиеся вокруг. Но она знала, что Клинт наблюдает за ней, и была полна решимости доказать, что у нее хватит характера работать с ним наравне.
Час, а может, и больше, прошел в молчании, но потом, когда Дэнси проходила мимо, волоча особенно громоздкую ветку, Клинту стало жаль ее, и он заметил:
– Работенка не из легких, что поделаешь! Не думаю, чтобы тебе когда-нибудь приходилось делать что-либо подобное. Интересно, а что обычно делают женщины в Ирландии? То же, что и тут? Готовят еду и штопают белье?
Он изо всех сил старался, чтобы слова его прозвучали сочувственно и заинтересованно, но по сути в них была скрытая издевка.
– Не знаю, как другие, – раздраженно ответила Дэнси, – а я целый день скоблила и чистила дом деда, а вечером прислуживала сквернословящим пьянчугам в его таверне. Откровенно говоря, я предпочитаю то, что делаю сейчас.
Его поразило, сколько горечи прозвучало в ее голосе – а ведь она еще такая молодая! Только все равно он не может позволить себе разжалобиться: чем скорее она поймет, что сыта по горло, и захочет уехать, тем лучше.
– Ты знаешь, наверное, на севере тебе было бы лучше, – осторожно сказал он. – После войны я некоторое время пробыл в Вашингтоне. Неплохое место. Ты могла бы открыть там пансион или небольшое кафе.
Дэнси уже почти дотащила ветку до быстро растущей кучи, но его слова заставили ее остановиться. Она бросила ветку и обернулась, яростно подбоченившись.
– Откуда я возьму деньги, чтобы открыть пансион или кафе? И с какой стати, если у меня есть вот это?
Маленькая испачканная рука ее вскинулась в негодующем жесте, и Клинт увидел кровь. Отбросив топор, он кинулся к Дэнси. Она пыталась вырваться, но сильные пальцы сомкнулись на ее запястьях и повернули руки ладонями вверх.
– Господи, Дэнси, что же ты ничего не сказала? – вырвалось у него при виде царапин и волдырей, покрывавших эти бедные ладошки. – Надо было надеть перчатки. Я просто не подумал…
– Я тоже, – призналась она. – Глупое упрямство, вот что это было. Захотела, видите ли, доказать, что могу работать не хуже любого мужчины. Глупо, да? – Она подняла на Клинта огорченные глаза.
– Пойдем, надо промыть ранки.
Взяв за локоть, Клинт повел ее с вырубки домой, усадил на крыльцо, вынес из хижины ведро с водой и чистые тряпки для перевязки, все это время повторяя себе, что это именно то, чего он хотел: измучить ее, сделать несчастной, заставить страдать, чтобы она с радостью ухватилась за предложение, которое он намерен ей сделать, когда назреет время, и убралась отсюда подобру-поздорову. Не важно, что она недурна собой и он с удовольствием подумывал, как все могло бы сложиться при иных обстоятельствах. Факты есть факты. Средний Теннесси не место для одинокой женщины, особенно когда кругом кипят страсти между янки и жаждущими мести южанами, освобожденными черными рабами и белыми бродягами, пришлыми карпетбеггерами[2] и местными скалавэгами[3]. Оставаться здесь небезопасно: есть основания предполагать, что дальше будет еще хуже. Если для того, чтобы заставить ее уехать, надо, чтобы она как следует намаялась, – пусть будет так! И нечего ее жалеть.