Неприкасаемые - Пьер Буало
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я бы, наверное, отказался, — говорит Эрве.
— Я так и подумал. К тому же я решил, что лучше отправлять письма отсюда. Непосредственно от производителя — потребителю.
— Письма? — воскликнул Эрве. — Ты что, отправил их уже несколько?
— Два. Я сам отнес их на почту.
— Чтобы не сомневаться, что они дойдут по назначению?
— Вот именно. Как на охоте. Бах! Бах! Ну и что? Он снова сидит без работы. Должен вроде бы уже и привыкнуть, верно? Не так ведь это и страшно — сидеть без работы. Такая же болезнь, как и всякая другая. Вот если бы он загремел, как я, на десять лет в тюрягу, он еще мог бы жаловаться. Да и потом, я ведь тоже сижу без работы. Тебе смешно?
— У тебя — другое дело, — возражает Эрве.
— A-а! Ты так думаешь! Может, ты мне скажешь, куда я могу сунуться с моими бумагами?
— Все знают, что у вас есть состояние.
Ронан поворачивается к портрету отца, где он изображен в расшитой золотом фуражке, победоносный, с орденами на груди, и отдает честь.
— Верно, — соглашается вдруг Ронан, — деньжата у этого старого кретина водились. Но он слишком нежно любил республику и так поместил капитал, что оставил нас без гроша. Лучше бы уж взял на содержание шлюху.
— Не заводись, — тихо произносит Эрве.
— А я и не завожусь. Я просто считаю, что Кере не на что особенно жаловаться.
— Если бы ты видел его, ты бы так не говорил. Он совсем высох. Одежда на нем болтается, как на вешалке. Даже на новом месте ему не прийти в себя.
Ронан хватает Эрве за руку, как он делает всегда, когда приходит в возбуждение.
— Каком еще новом месте? Дай-ка мне еще сигарету. Тебя сегодня убить мало. Каждое слово клещами надо выдирать. Какое еще новое место?
— Элен ему…
— Ах, ты уже называешь ее Элен! — прерывает его Ронан.
— Так короче. Словом, в салоне, где она работает, все только и занимаются болтовней; там она и узнала, что один из служащих похоронной конторы уходит на пенсию.
— Ну и что с того?
— Это как раз и есть новое место Кере! Там нужен распорядитель.
— Что! Типчик в черном костюме, который рассаживает родственников и который… Ты шутишь?
— Ничего подобного. Кере согласился.
От приступа безумного смеха Ронан сгибается в три погибели. Он бьет себя кулаками по ляжкам. У него перехватывает дыхание.
— Ну, умора! Да ты, наверное, заливаешь.
— Слово даю.
Ронан выпрямляется, вытирает глаза тыльной стороной ладони.
— Вообще-то говоря, Кере создан для этого, — обычным уже голосом говорит он. — И будет чувствовать себя вполне в своей тарелке. Ты видел, как у него получается?
— Смеяться тут не над чем, — раздраженно парирует Эрве. — Сначала он полез на дыбы. И наотрез отказался. Честное слово, я его понимаю.
Ронан делает возмущенное лицо.
— Нет дурацких профессий, — проникновенно говорит он. — Ты вдруг стал законченным снобом. Я, скажем, был бы счастлив заниматься организацией похорон. — От нового приступа смеха у него начинают трястись плечи. — Не сердись, — продолжает он. — Уж очень смешно. Так и вижу глубокие поклоны, шарканья ножкой… Пожалуйте сюда, мадам… мсье… Не угодно ли вам следовать за мной… Да наш малый будет там как рыба в воде.
— У тебя что, сердца совсем нет? — говорит Эрве.
Лицо Ронана точно замыкается на замок.
— Не говори таких слов, — шепчет он. — Ты про это ничего не знаешь.
Он встает и обходит гостиную, словно больной у зубного врача, пытающийся утишить боль, потом снова садится.
— Прошло, — говорит он. — Рассказывай. Я слушаю.
— Да мне нечего рассказывать. Просто я думаю, что он не выдержит, вот и все.
— Но в конце-то концов, не такое уж это насилие над собой — бить поклоны перед покойничком или лебезить перед родственниками.
— Но зато как унизительно!
— Ты забываешь, что у меня самого по части унижения большой опыт! И ничего, ты знаешь, привык. Где же он будет служить? Я имею в виду, в какую фирму его берут? Похоронных контор ведь полным-полно.
— Не надейся, что я снова стану снабжать тебя сведениями.
Ронан комически приподнимает одну бровь.
— Уверяю тебя, я не намерен делать ничего дурного.
— Слушай, старик, — говорит Эрве, — с меня довольно лжи. Кере доверяют мне, а я помогаю тебе с ними разделываться. Может, Кере и сволочь, но я решил, что с меня хватит. И ты еще думаешь, я скажу тебе, где он будет работать? А через неделю там получат донос и вышвырнут Кере за дверь. Нет уж. С меня хватит. Продолжай сам.
Ронан вздымает руки кверху.
— Ну ты даешь, — говорит он, — клянусь, ты попал пальцем в небо. И сейчас я тебе докажу это. Возьми Кере к себе. Отвали ему какую-нибудь работенку. Наверняка это не слишком трудно для такого босса, как ты, у которого в услужении куча всякого народа.
— Представь себе, я об этом думал, — сухо говорит Эрве.
— А ты не думал, что, если он будет работать у тебя, анонимки прекратятся?
— То есть?
— Ты же знаешь Кере как облупленного, не хуже меня. И если ты будешь его хозяином, чем я смогу подпортить ему в твоих глазах? Так или не так?
— Так, — соглашается Эрве.
— Ты берешь его к себе и тем самым затыкаешь мне рот.
— А что же за всем этим стоит? — подозрительно осведомляется Эрве.
Ронан улыбается, вложив в улыбку все свое обаяние.
— Да, — говорит он. — Могу тебе признаться. Когда я думаю о Кере, на душе у меня становится тяжело. Но я не намерен мстить вечно. Я уже дважды — ты прав — его подсек. И хватит. Теперь я совершенно искренне уговариваю тебя взять Кере на работу, а то, не дай бог, я снова поддамся искушению. Вот видишь, я играю в открытую. Без всякого камня за пазухой.
— И ты больше не станешь писать?
— Ну, естественно, нет. Зачем же мне рассказывать тебе то, что ты и сам великолепно знаешь!
Какое-то мгновение Эрве колеблется.
— Похоже, что так, — тихо произносит он. — Да. Это был бы выход.
— И наилучший, — убежденно говорит Ронан. — А что ты можешь ему предложить? Надо бы что-нибудь поспокойнее. Как ты думаешь, он согласился бы поселиться здесь, вместе с женой, разумеется.
— Нет, — твердо говорит Эрве. — Никогда он не согласится вернуться сюда. И ты должен его понять,
— Досадно, — произносит Ронан.
— Но ты же не собираешься с ним встречаться, надеюсь!
— Э-э! Кто знает!.. Ну-ну! Я шучу. Не смотри на меня так. Значит, решено. Ты его берешь. Но только не сразу. Дай ему еще немного пометаться. Просто, чтобы доставить мне удовольствие. А через какое-то время, так и быть, ты берешь его на борт, и дело закрывается. В глазах Элен ты становишься спасителем. И она падает в твои объятия.
— Ах, вот в чем твой план! — вскипает Эрве. — Ты все считаешь себя сильнее всех на свете. Так вот, на этот раз — прокол.
— Ладно, — миролюбиво соглашается Ронан. — Всем известно, что ты ведешь монашеский образ жизни. Ой, слушай, мне пришла в голову одна идея. Можно?
Он кружит, покусывая губы, по комнате. Эрве подходит к окну, отодвигает занавеску. С нежностью смотрит на свой «порш», стоящий у тротуара. Он тоже в раздумье. Предложение Ронана совсем не так уж глупо.
— Ну вот, — говорит за его спиной Ронан. — По-моему, это вполне выполнимо.
Эрве снова опускается в кресло. Ронан продолжает стоять, положив руки на спинку своего кресла: лицо у него вдруг становится напряженным.
— Кере достаточно образован, — продолжает он. — Почему бы тебе не предложить ему место гида? Погоди! Дай досказать. Ты ведь занимаешься сейчас организацией целого туристского предприятия. И наверняка у тебя будут маршруты по Бретани… бретонские пляжи… бретонские захоронения… что-нибудь в этом роде. Да или нет?
— Конечно, будут.
— Не забывай, что Бретань Кере знает будь здоров. Вспомни его уроки. Лучшего гида тебе не найти.
— А если он откажется?
— До чего ты становишься омерзителен, когда начинаешь ковыряться с лупой в куске дерьма! Ты что, думаешь, он станет упираться после того, как наездится в машинах, набитых вдовцами и вдовами? Да он счастлив будет бросить все и кинуться к тебе. Это же яснее ясного. В глаза бросается. И я вижу тут еще одно преимущество. Группы будут выезжать из Парижа?
— Да. Есть маршруты, которые рассчитаны на один день, а есть и такие, которые охватывают весь конец недели. А что?
— А то, что Кере вполне устроит перемена обстановки, возможность забыть на несколько часов все парижские невзгоды… Видишь, как я великодушен. Да и жена его время от времени будет оставаться одна. А это как раз то, что нужно.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Извини. Я плохо выражаю свои мысли. Я только хочу сказать, что такие вот короткие разлуки пойдут обоим весьма на пользу… Обещаешь предложить Кере место гида?
— Гида… или какое-нибудь другое.
— Нет, гида. Надо уметь делать красивые жесты. Либо так, либо я снова берусь за перо. Похоронных контор не так уж много. Я моментально найду ту, которую надо, и раздавлю эту старую вошь. Значит, по рукам.