Проклятие семьи Грин - Стивен Ван Дайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– В чем дело, Сантос? – грубо спросил Хис. – Кто сегодня здесь проходил?
– А что такое? – негодующе ответил тот. – Ну, этот идиот-дворецкий вышел часов в девять и через полчаса вернулся со свертком. Сказал, что ходил на Третью авеню за собачьими галетами. В четверть одиннадцатого приехал семейный костоправ. Вон его машина. – Полицейский указал на «Даймлер» Вонблона, припаркованный чуть поодаль на другой стороне. – Он еще там. Потом, минут через десять, вот эта юная леди, – он указал на Аду, – пошла в сторону Авеню-А и поймала такси. Больше с восьми утра – ни женщин, ни мужчин, ни детей. До меня дежурил Кэмерон.
– И что сказал он?
– Никого за всю ночь.
– Но кто-то же здесь был, – загремел Хис. – Дуй вдоль западной стены к другим воротам и позови Доннелли, pronto[54].
Сантос исчез в воротах и мгновение спустя уже бежал через боковой двор к гаражу. Через несколько минут поспешно подошел Доннелли, охранявший дом с другой стороны.
– Кого видел сегодня утром? – пролаял Хис.
– Никого, сержант. Кухарка в десять ходила за покупками, и двое поставщиков, как всегда, оставили провизию. Со вчерашнего дня это все.
– Так-таки и все! – грозно, с сарказмом произнес Хис.
– Говорю вам…
– Ладно, ладно. – Сержант повернулся к Бёрку: – Проверьте-ка стену, может, найдете, где через нее перелезли. Сниткин, прочешите двор, вдруг остались следы. Как только закончите, ребята, сразу ко мне. Я буду в доме.
Мы прошли по чисто выметенной парадной дорожке, и Спроут открыл нам дверь. Его лицо, как обычно, ничего не выражало, и он принял нашу одежду с неизменной безразличной угодливостью.
– Вам лучше пойти к себе, мисс Грин. – Маркхэм мягко дотронулся до руки Ады. – Лягте, попробуйте уснуть. Вы устали. Я еще зайду к вам сегодня.
Девушка подчинилась без единого слова.
– Вас, Спроут, попрошу в гостиную, – приказал он.
Старый дворецкий последовал за нами и кротко остановился в центре комнаты, у стола, за который сел Маркхэм.
– Ну рассказывайте.
Спроут кашлянул и посмотрел в окно.
– Рассказывать почти нечего, сэр. Я протирал бокалы в буфетной и вдруг услышал выстрел…
– Вернемся назад, – перебил Маркхэм. – В девять вы ходили на Третью авеню, так?
– Да, сэр. Вчера мисс Сибелла купила карликового шпица и после завтрака попросила принести собачьи галеты.
– Кто приходил сегодня утром?
– Никто, сэр. Кроме доктора Вонблона.
– Хорошо. Теперь рассказывайте подробно, что было дальше.
– Ничего не было, сэр. То есть ничего необычного. До тех пор, пока не застрелили бедного мистера Рекса. Приехал доктор. Через несколько минут после этого ушла мисс Ада. В начале двенадцатого вы позвонили мистеру Рексу. Немного погодя вы позвонили ему второй раз, и я вернулся в буфетную. Прошло всего несколько минут, и раздался выстрел…
– В котором часу это было?
– Примерно в двадцать минут двенадцатого, сэр.
– Дальше!
– Я вытер руки о фартук, вышел в столовую и прислушался. Я не был уверен, что стреляли в доме, но подумал, что лучше пойти посмотреть. Я поднялся наверх и, поскольку дверь мистера Рекса была открыта, сразу заглянул туда. Бедный юноша лежал на полу. Из маленькой раны на лбу текла кровь. Я позвал доктора Вонблона…
– Где он находился? – спросил Вэнс.
Спроут помедлил, вспоминая.
– Наверху, сэр. И сразу пришел…
– Наверху! Рассеянно бродил туда-сюда? – Вэнс буравил дворецкого взглядом. – Ну же, Спроут. Где был доктор?
– Думаю, сэр, он был с мисс Сибеллой.
– Cogito, cogito…[55] Активизируйте свой энцефалон и определитесь! Из какой части пространства появилась смертная оболочка доктора Вонблона, когда вы его позвали?
– Сэр, он вышел из двери комнаты мисс Сибеллы.
– Так-так. Надо же! То есть можно заключить – без особого напряжения головного мозга, – что до появления из этой двери он был в комнате мисс Сибеллы?
– Полагаю, что так, сэр.
– Черт побери, Спроут! Вы это прекрасно знаете.
– Д-да, сэр.
– Продолжайте свою одиссею.
– Если позволите, сэр, скорее, Илиаду. В ней больше трагичности, ну вы понимаете. Хотя мистер Рекс не очень похож на Гектора. Так или иначе, сэр, доктор Вонблон пришел сразу…
– Значит, он не слышал выстрела?
– Очевидно, нет. Увидев мистера Рекса, он был совершенно ошеломлен. И мисс Сибелла – тоже. Она вошла в комнату мистера Рекса вслед за доктором.
– Они что-нибудь сказали?
– Не знаю. Я тут же спустился вниз звонить мистеру Маркхэму.
В это время в дверях, с круглыми от страха глазами, появилась Ада.
– Кто-то был в моей комнате, – объявила она испуганно. – Я сейчас поднялась наверх, а там: двери на балкон открыты, и на полу грязные следы и снег… Что это значит?
Маркхэм подался вперед.
– Когда вы уходили, балконные двери были закрыты?
– Конечно, – ответила она. – Я редко открываю их зимой.
– Они были заперты?
– Кажется, да. Скорее всего. Или я забыла повернуть ключ… Иначе как можно проникнуть в комнату?
Хис, стоя, в мрачном недоумении слушал рассказ девушки.
– Видно, опять наш тип с галошами, – пробормотал он. – На этот раз вызову самого Джерима.
Маркхэм кивнул и повернулся к Аде:
– Спасибо, что сообщили, мисс Грин. Подождите нас в какой-нибудь другой комнате. Нам нужно, чтобы у вас ничего не трогали, пока мы все не осмотрим.
– Я пойду на кухню, посижу с кухаркой. Не хочу… оставаться одна. – Девушка со вздохом вышла.
– Где сейчас доктор Вонблон? – спросил Маркхэм дворецкого.
– У миссис Грин, сэр.
– Передайте, что я здесь и срочно хочу его видеть.
Спроут поклонился и вышел.
Вэнс принялся расхаживать взад-вперед, почти закрыв глаза.
– С каждой минутой безумнее и безумнее. Как будто всего предыдущего мало. Маркхэм, здесь происходит нечто дьявольское. Черная магия, колдовство или что-то поразительно на это похожее. В «Дигестах Юстиниана», часом, не предусмотрена процессуальная схема на случай одержимости бесами или спиритизма?
Не успел еще Маркхэм его упрекнуть, как вошел Вонблон. От обычной учтивости доктора не осталось и следа. Ничего не говоря, он отрывисто поклонился и нетвердой рукой пригладил усы.
– Доктор, Спроут говорит, что вы не слышали выстрела в комнате Рекса, – сказал Маркхэм.
– Нет! – Вонблон, видимо, был и озадачен, и обеспокоен этим фактом. – Я сам не понимаю, почему, тем более что его дверь была открыта.
– Вы находились в комнате мисс Сибеллы, не так ли? – Вэнс перестал расхаживать и стоял, пристально глядя на доктора.
Вонблон вскинул брови:
– Да. Сибелла жаловалась на…
– Больное горло или что-нибудь в этом роде. Не сомневаюсь. Ладно, несущественно. Главное, что ни вы, ни мисс Сибелла не слышали выстрела.
Верно?
Доктор кивнул:
– Я ничего не знал, пока Спроут не постучал и не позвал меня в комнату Рекса.
– Мисс Сибелла пошла с вами?
– Да, следом. Я велел ей ничего не трогать и немедленно отправил обратно. Когда я снова вышел в коридор, Спроут уже звонил окружному прокурору, и я решил подождать полицию. Переговорив с Сибеллой, я сообщил о трагедии миссис Грин и оставался у нее, пока Спроут не доложил о вашем приходе.
– Вы не заметили наверху ничего подозрительного? Человека или, может быть, шум?
– Нет, ничего. Собственно говоря, в доме было на удивление тихо.
– Не помните, дверь мисс Ады была открыта?
Доктор на мгновение задумался.
– Не помню, а это, скорее всего, означает, что она была закрыта. Иначе я бы заметил.
– Как чувствует себя сегодня миссис Грин? – ни с того ни с сего небрежно спросил Вэнс.
Вонблон вздрогнул.
– С утра ей было легче. Однако сообщение о смерти Рекса ее сильно взволновало, и, когда я уходил от нее сейчас, она жаловалась на стреляющую боль в спине.
Маркхэм, который уже был на ногах, нетерпеливо направился к двери.
– Судмедэксперт придет с минуты на минуту. Я хочу осмотреть комнату Рекса. Можете пройти с нами, доктор. А вам, Спроут, лучше дежурить у парадной двери.
Мы поднялись на второй этаж молча: думаю, никто из нас не хотел оповещать миссис Грин о нашем присутствии. Просторная, как и все остальные в особняке, комната Рекса освещалась двумя окнами, на передней и боковой стене. Занавесок не было, и помещение заливали косые полуденные лучи зимнего солнца. Стенные шкафы, как и рассказывал Честер, ломились от книг, на каждом шагу громоздились брошюры и стопки бумаг. Это был, скорее, рабочий уголок студента, чем спальня.
Посередине левой стены располагался такой же, как у Ады, камин в стиле Тюдоров. Перед ним растянулось тело Рекса Грина. Левая рука была откинута в сторону, а правая согнута, и пальцы сжаты, словно он что-то держал. Куполообразная голова слегка повернулась набок, струйка крови стекала по виску из крошечного отверстия над правым глазом.