Не устоять перед соблазном - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но Кларенс — один из моих опекунов, — напомнила Шарлотта. — Он всегда был напыщенным и противным. Я ненавидела его, когда он был мальчишкой, и сейчас ненавижу. Он стал таким толстым уродом.
— Шарли, давай больше не будем утомлять лорда Мертона и его сестер своими частными делами, — твердо заявил Джаспер. — Будет лучше, если мы продолжим наш путь, не привлекая к себе всеобщего внимания.
И они пошли дальше — в гнетущем молчании, которое изредка прерывалось чопорными фразами.
— День был замечательным, правда? — сказала мисс Кэтрин Хакстебл, когда они подошли к воротам, и убрала руку с локтя Джаспера. — Мисс Рейберн, лорд Монфор, спасибо, что составили нам компанию.
Они с братом и сестрой направились в одну сторону, а лорд Монфор с Шарлоттой — в другую.
— Джаспер, — окликнула его Шарлотта, — что завтра скажет тетя Прунелла? Что она сделает?
— Предоставь мне об этом беспокоиться, — ответил Джаспер, погладив ее по руке. — Или не беспокоиться.
— Но ты же знаешь, что папа написал в своем завещании, — продолжала Шарлотта с тоской в голосе.
Ее отец установил, что до замужества она должна воспитываться и жить в доме его сестры, своей тетки, если ее мать скончается и возникнет хоть малейшее подозрение в том, что барон Монфор пренебрегает своими обязанностями или выполняет их не должным образом.
— Твой отец назначил троих опекунов, — сказал Джаспер, — и, к счастью, Кларенс только один из них.
— Но если дедушка Сет примет его сторону, — сокрушенно произнесла Шарлотта, — тогда тетя Прунелла заберет меня и ты уже ничего не сможешь поделать.
— Дедушка Сет слишком ленив, чтобы вылезать из своей раковины, — заверил ее Джаспер. — Он никогда не скрывал, что тяготится опекунством. Сожалею, Шарли. Зря я так беспечно вел себя с твоим отцом. Но тебе не надо переживать из-за дедушки Сета.
— А я переживаю, — сказала Шарлотта. — Одно его слово — и…
— Этого не случится, — возразил Джаспер. — Обещаю. Если понадобится, я лично заеду к нему, хотя вряд ли ему это понравится.
— Заедешь? — встрепенулась Шарлотта. — Ты думаешь…
— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, — предложил Джаспер. — Тебе нравятся Хакстеблы?
— Ой, ужасно! — Шарлотта мгновенно просияла и с улыбкой повернулась к брату. — А тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл.
Джаспер пристально посмотрел на нее.
— Они обе мне нравятся, — сказал он. — Они сестры Монти, обе милые и благовоспитанные девушки, не говоря уже о том, что они красивы.
— А я все равно думаю, что тебе нравится мисс Кэтрин Хакстебл, — с хитрой улыбкой настаивала Шарлотта, лукаво глядя на него из-под полей шляпки. — Ты практически не сводил с нее глаз, пока мы гуляли по парку.
— Мы разговаривали, — уточнил Джаспер. — А вежливость требует смотреть на собеседника. Разве мисс Дэниелс не учила тебя этому?
В ответ Шарлотта весело рассмеялась.
— А еще я думаю, что и ты ей нравишься, — сказала она.
— Только не говори, — с притворным ужасом воскликнул Джаспер, — что она тоже смотрела на меня, пока мы разговаривали! Это же наглость с ее стороны!
— Все дело в том, как она смотрела, — проговорила Шарлотта. — Хочу заметить, что ты нравишься всем дамам. Ты собираешься жениться в ближайшее время?
— В довольно отдаленное ближайшее время — возможно, — ответил Джаспер. — Не исключено. Вполне вероятно. Но не в самое ближайшее.
— Даже если влюбишься? — не отставала Шарлотта.
— Я женюсь тут же, если не раньше, как только это случится, — сказал он. — Я буду так потрясен, что не буду знать, что делать. А потрясен так, как если бы узнал, что ад замерз.
— Жаль, что ты, Джаспер, такой ужасный циник, — вздохнула она.
— А что ты думаешь о Мертоне? — с улыбкой поинтересовался Джаспер.
— Он очень красив и мил, — ответила Шарлотта. — Он похож на бога. Наверное, все в него влюблены.
— Включая тебя, Шарли? — спросил Джаспер.
— Ой, нет! — ответила она. — Я никогда не буду такой глупой. Это все равно, что чахнуть от любви к солнцу. Чтобы влюбиться, я лучше поищу себе кого-нибудь более… приземленного. Но не сейчас. Я собираюсь замуж не раньше, чем мне исполнится двадцать.
— Ты будешь совсем старушкой, — тепло улыбнулся ей Джаспер.
Он даже не догадывался, насколько она практична, насколько сильно она сомневается в себе и недооценивает свою красоту.
— Возможно, — сказал Джаспер, — любовь обрушится на тебя внезапно, причем в ближайшее время.
— Надеюсь, — призналась Шарлотта, — когда я стану достаточно взрослой, чтобы понять, что это любовь. И надеюсь, что и с тобой это случится.
— Спасибо, — поблагодарил Джаспер. — Только вот хотелось бы понять, чего ты мне желаешь — блаженства или проклятия.
Шарлотта засмеялась.
— У меня идея, — вдруг заявила она, с нетерпением заглядывая ему в глаза. — Потрясающая идея. Мисс Дэниелс говорит, что нужно добавить еще несколько гостей в список приглашенных на загородную вечеринку. Я думаю, нужно пригласить мисс Кэтрин Хакстебл, Джаспер. Ой, и мисс Хакстебл тоже! В конце концов, ведь на вечеринке и тебе понадобится подходящая компания.
— А так как я старше, и эти две дамы тоже, — заключил он, — мы подойдем друг другу и станем развлекать друг друга? В середине июля греть свои старые косточки у камина, в котором потрескивают дрова?
— Мисс Кэтрин Хакстебл было двадцать, когда ее брат унаследовал титул, — сказала Шарлотта. — Она обмолвилась об этом, когда мы гуляли у Серпентайна. А это было три года назад. Она совсем не старая, Джаспер, хотя и удивительно, что она еще не замужем. Особенно при ее красоте. Возможно, она ждет кого-то особенного. Если так, я ею восхищаюсь.
— Шарли, — покосился на нее Джаспер, — надеюсь, ты не занимаешься сватовством, а? Предупреждаю, тебе это не удастся.
— Разве? — с невинным видом посмотрела на него сестра.
Он только что получил именно то, что хотел, не приложив к этому никаких усилий. Кэтрин Хакстебл придется принять приглашение.
— Тогда я тоже буду играть в эту игру, — со вздохом заявил он. — Если ты, Шарли, приглашаешь обеих мисс Хакстебл, будет невежливо не пригласить и Мертона.
Шарлотта отвернулась, однако Джаспер успел заметить, как вспыхнули ее щеки.
— Разве? — проговорила она. — Но у него наверняка есть более интересные занятия.
— Вероятно, — согласился Джаспер. — Давай проверим, а?
Глава 9
На следующее утро визит к леди Форестер и Кларенсу протекал именно так, как и задумывался. Джаспер тщательно рассчитал время и ровно в четыре минуты десятого постучал в дверь. А хозяева вынудили его ждать в гостиной для посетителей целых пятнадцать минут.