Категории
Самые читаемые книги
ЧитаемОнлайн » Научные и научно-популярные книги » Религиоведение » Безвидный свет. Введение в изучение восточносирийской христианской мистической традиции - Робер Бёлэ

Безвидный свет. Введение в изучение восточносирийской христианской мистической традиции - Робер Бёлэ

Читать онлайн Безвидный свет. Введение в изучение восточносирийской христианской мистической традиции - Робер Бёлэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 85
Перейти на страницу:
3. Более исчерпывающее исследование влияния макариевских сочинений (апофтегм и других текстов) на Дадишо Катарского и Исаака Ниневийского см. Strothmann 1970, p. 98–102. Можно также использовать указатель к изданному Р. Драгэ Толкованию Дадишо на книгу аввы Исаии (Draguet 1972, t. 145. p. 251) и отметить в особенности тексты Макария, процитированные на с. 193, о «святой ревности Солнца правды», которая должна смешаться с нами; об «опьянении, которое вновь почувствуют жаждущие божественного рачения (reḥmṯā)»; о «видении светоносного столпа истины» и «облака Духа святости» (Draguet 1972, t. 144, p. 213).

6 Mingana 1934, сир., p. 235, col. 2; пер., р. 124.

7 Ibid., сир., p. 238, col. 2; пер., р. 129.

8 Bedjan 1909, p. 494–496. Венсинк в своем переводе De perfectione religiosa Исаака Ниневийского говорит (Wensinck 1923, p. XLV), что это цитата из Евагрия. Но мы увидим, что речь идет о тексте «Макария».

9 Bedjan 1909, p. 500–501.

10 Ср. PG 34, col. 449–827 – Пятьдесят бесед; ibid., col. 405–446 – Послания. См. также: Marriott 1918 – семь других бесед. Критическое издание греческого текста пятидесяти бесед псевдо-Макария: Dörries, Klostermann, Kroeger 1964. Я буду ссылаться на это издание сокращением Духовные беседы.

11 См. далее, с. 62–63.

12 См. далее, с. 109, прим. 38.

13 Baumstark 1922, p. 85–86.

14 Баумштарк (Ibid.) в связи с данным текстом отсылает к PG 34, col. 385–392 (греческий), а также к BL Add. 17,269 (ркп. № 837 в каталоге У. Райта, см. Wright 1871, vol. 2, p. 867–873, особенно p. 867–868), n° 1, и Vat. syr. 96, n° 24 (сирийский).

15 Ibid., p. 347.

16 PG 34, col. 409–442.

17 Из двадцати рукописей, с результатами анализа которых я ознакомился или которые изучил лично, только Vat. syr. 121 содержит два макариевских сочинения, не встречающихся ни в одной из других рукописей: Послание 5 Макария Александрийского, которое, как указывает Ассемани (Assemani S., Assemani J. 1759, p. 131), соответствует Беседе 3 греческого псевдо-Макария, и Послание 6 Макария Александрийского, которое, согласно Ассемани (Ibid.), является Беседой 6 греческого Макария. Действительно, Послание 5 (Vat. syr. 121, f. 112a, col. 1 – 113b, col. 1) полностью, с несколькими парафразами или сокращениями, соответствует Беседе 3 на греческом (Духовные беседы, p. 20–25). Точно так же Послание 6 (Vat. syr. 121, f. 113b, col. 1 – 114b, col. 1) является приблизительно точным переводом § 1–4 греческой Беседы 6 (Духовные беседы, p. 63–67).

Рукопись Vat. syr. 121 – поздняя (XVI в.) по сравнению с большинством других рукописей сирийского Макария (многие из них относятся к периоду с VI по Х век), и можно задаться вопросом, содержались ли два упомянутых сочинения в рукописях первоначальной сирийской традиции.

Что касается Диалога о судьбе душ, содержащегося в двух сирийских рукописях (см. прим. 14), то его перевод мог быть сделан отдельно, и его существование не предполагает наличие ни полной версии Макариевского корпуса, ни, в частности, бесед или двух посланий, которые нас здесь интересуют.

Strothmann 1970, p. 97–98, отмечает, что рукопись Sinaiticus syr. 14 (Х в.) представляет собой первоначальное собрание макариевских писаний.

18 Например, Vat. syr. 121 (1576 г.), 122 (769 г.), 126 (1223 г.).

19 См. Vat. syr. 126, f. 517, col. 1. Именно на эту рукопись, особенно легкую для чтения, содержание которой соответствует содержанию Vat. syr. 122 (впрочем, с некоторыми различиями в расположении сочинений и в их атрибуции одному или другому из двух Макариев), я буду ссылаться на следующих страницах. Текст сирийского Макария: «Вот смерть и приговор для зла (у Дадишо: «для демонов»): когда ум (hawnā) оказывается занятым и размышляющим о любви и памяти Божией».

20 Vat. syr. 126, f. 529, col. 2.

21 Vat. syr. 126, f. 542, col. 2.

22 Vat. syr. 126, f. 528, col. 3.

23 Vat. syr. 126, f. 530, col. 3.

24 Каталог книг церковных, цитируется у Assemani 1725, p. 44–45.

25 Ibid., p. 47.

26 См. далее, с. 78–79, 119 (прим. 188), 129–130 (прим. 360), где я упоминаю несколько вероучительных положений или выражений, которые кажутся реминисценциями из Макария и встречаются только в греческом тексте его творений.

27 Vat. syr. 126, f. 512, col. 3. Греческий текст: Духовные беседы, p. 182.

28 Vat. syr. 126, f. 518, col. 1 и 2. – Духовные беседы, p. 275–276.

29 Vat. syr. 126, f. 520, col. 1. – Духовные беседы, p. 91–94.

30 Vat. syr. 126, f. 523, col. 3. – Духовные беседы, p. 87–88.

31 Vat. syr. 126, f. 528, col. 2. – Духовные беседы, p. 233–234.

32 Vat. syr. 126, f. 536, col. 3 – 539, col. 1. – Духовные беседы, p. 202–205.

33 Vat. syr. 126, f. 552, col. 1 – 553, col. 1. – Духовные беседы, p. 199–202.

34 BL Add. 12,175 (ркп. № 727 в каталоге У. Райта, см. Wright 1871, vol. 2, p. 633–638, особенно p. 635–636) – старейшая рукопись сирийской версии датируется 533/534 г.; самые древние греческие рукописи псевдо-Макария восходят к эпохе не ранее XI века (см. Dörries, Klostermann, Kroeger 1964, p. XII–XL).

35 Vat. syr. 126, f. 540, col. 3 – 541, col. 1. – Духовные беседы, p. 206.

36 Vat. syr. 126, f. 542, col. 3 – 543, col. 2. – Духовные беседы, p. 216–218.

37 Vat. syr. 126, f. 544, col. 2–3. – Духовные беседы, p. 209–210.

38 В рукописи BL Add. 14,612 (ркп. № 753 в каталоге У. Райта, см. Wright 1871, vol. 2, p. 696–701, особенно p. 699–700), относящейся к VI или VII веку, переписчик сообщает (см. Wright 1871, p. 699, col. 2), что доктринальное учение (изложенное в пяти посланиях), которое он собирается переписывать, переведено с греческого на сирийский (mapqā mеn yawnāyā l-sūryāyā). Данная рукопись под заглавием Третье послание содержит Мемру 1 Макария Египетского (из Vat. syr. 126), в которой, как мы видели, есть отрывки, соответствующие выдержкам из греческих Бесед 19 и 40. Была ли адаптация, представленная в сирийской версии, сделана греческим автором? Или слову mapqā нужно придать более широкий смысл – «происходит» (с греческого)?

39 Можно отметить, что рукопись Vat. syr. 122 (чье содержание идентично содержанию Vat. syr. 126, хотя и с некоторыми различиями в порядке следования сочинений и в их атрибуции одному или другому из двух Макариев) датируется 769 годом, а значит, относится к эпохе Иосифа Хаззайи и Иоанна Дальятского. Но, как мы уже сказали, это не самая древняя рукопись.

40 См. Meyendorff 1959, p. 22.

41 См. Hausherr 1935, p. 126. [В оригинале «école du sentiment ou du surnaturel conscient»; слово sentiment, которое здесь переведено как «чувство», связано с эмоциональной стороной мистического опыта и не имеет коннотаций с пятью телесными чувствами.]

42 Однако делая оговорку по поводу термина

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Безвидный свет. Введение в изучение восточносирийской христианской мистической традиции - Робер Бёлэ торрент бесплатно.
Комментарии
КОММЕНТАРИИ 👉
Комментарии
Татьяна
Татьяна 21.11.2024 - 19:18
Одним словом, Марк Твен!
Без носенко Сергей Михайлович
Без носенко Сергей Михайлович 25.10.2024 - 16:41
Я помню брата моего деда- Без носенко Григория Корнеевича, дядьку Фёдора т тётю Фаню. И много слышал от деда про Загранное, Танцы, Савгу...