Юная модница и тайна старинного платья - Бьянка Турецки
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Малыши закивали, широко раскрыв глаза. Им все еще казалось, что с ними играют. Они были слишком малы и не понимали грозившей опасности.
Луиза заметила леди Люсиль и сэра Космо, которые вышли на верхнюю палубу в числе первых пассажиров. Леди Люсиль была в длинной беличьей шубе поверх кимоно, голову она повязала сапфирово-голубым платком. Луиза улыбнулась, заметив выглядывающие из-под шубы розовые атласные туфли. Если ей, леди Люсиль Дафф-Гордон, и суждено было утонуть, то она, разумеется, сделает это с шиком. Даже в такой напряженный момент Луиза, глядя на эту блестящую женщину, невольно отметила, что одета та не по случаю.
— Мне нужно вернуться вниз, — сказала Луиза Анне. — Нужно найти платье.
— Будь осторожна. — Анна снова обняла ее. — Ты была права. Все слишком серьезно.
Глава 37
Луиза вернулась на лестницу, по которой навстречу ей уже поднимались люди. С облегчением она увидела, что многие пассажиры наконец-то надели поверх пальто толстые белые спасательные жилеты.
Пока Луиза спускалась в корабельное брюхо, уровень воды начал подниматься. К тому времени, когда она добралась до нижней палубы, вода достигала колен. Она снова повернула налево, в затопленный коридор. Ей нужно было найти платье.
Свернув в следующий коридор, она попыталась открыть одну за другой тяжелые двери. И вдруг медная ручка на левой двери подалась, и Луиза, преодолевая сопротивление воды, открыла ее, проскользнула внутрь и снова закрыла за собой.
Электрические лампы горели вполнакала, мигая время от времени, но все же горели. Судя по всему, это и была прачечная. Вдоль одной стены стояли большие стиральные чаны, с потолка ряд за рядом на плечиках висела одежда.
Луиза быстро пошла между стойками; пиджаки и платья падали в воду. Вода в прачечной поднималась, в ней плавали шляпные коробки и ботинки на кнопках, время от времени стукавшиеся о Луизу. Падавшая одежда липла к ногам, как плети липучих водорослей. Передвигаться по колено в ледяной воде становилось все труднее. Но где же платье?
И вдруг при тусклом мерцающем свете Луиза заметила проплывающий мимо комок цвета розовой жевательной резинки с развернувшейся веером юбкой. Расшитая золотой нитью и серебряными бусинами ткань словно светилась. В этот момент платье казалось и в самом деле волшебным. Замерзшими пальцами Луиза подхватила платье. Она его нашла! Назад Луиза шла, когда вода доходила уже до бедер, крепко прижимая к груди мокрое платье, словно спасательный пояс.
Она вспомнила про Анну.
Луиза брела по коридору, где теперь была уже толпа пассажиров, пытавшихся протиснуться к выходу.
«Что происходит? Неужели мы в самом деле столкнулись с айсбергом? Мы что, тонем?» — неслось отовсюду.
— Сохраняйте спокойствие! Нужно подняться наверх к спасательным шлюпкам! — кричала Луиза, чувствуя себя вроде стюардессы на терпящем бедствие самолете, но ее голос тонул в общем шуме. Когда она добралась до лестницы, ледяная вода хлынула потоком. — Держитесь за перила, — скомандовала Луиза насмерть перепуганным пассажирам. — Поднимайтесь вверх! Назад нельзя!
Из последних сил цепляясь за скользкие деревянные перила, Луиза карабкалась наверх, крепко прижимая к груди платье.
Прежде чем идти на верхнюю палубу, Луиза должна была заглянуть в каюту мисс Бакстер. Ей нужно было убедиться, что мистер Бакстер не остался у себя. Она выбралась на свою палубу как раз в ту минуту, когда ее начало заливать.
В коридоре она снова принялась барабанить во все двери.
— Что происходит? «Титаник» тонет? — Некоторые пассажиры до сих пор сидели в каютах, хотя наверняка уже догадывались, что с кораблем не все ладно.
— Да посмотрите! — кричала Луиза, показывая на лужу у себя под ногами.
И тогда начался хаос.
— Мы тонем! Помогите! Скорее к шлюпкам!
За считаные минуты коридор заполнился перепуганными пассажирами кают первого класса, одетыми поверх шуб и пальто в белые спасательные жилеты. Толкаясь, они рвались в конец коридора к лестнице, которая вела на верхнюю палубу. Луиза на бегу продолжала колотить в запертые двери, стараясь поднять как можно больше людей.
Наконец она пробилась сквозь толпу к своей каюте. Луиза подергала ручку, но ручка не шелохнулась. Тогда она обхватила себя руками за плечи и всем телом навалилась на дверь. Дверь подалась с большим трудом, так как вода в гостиной доходила до колен. Ноги у Луизы онемели от холода, но она пошла дальше. Мимо проплыла фотография мисс Бакстер. Вода уже просочилась под серебряную рамку, и изображение помутнело.
— Мистер Бакстер! — позвала Луиза и с облегчением обнаружила, что его спальня пуста. Значит, он все же внял ее словам и поднялся на палубу. Она вышла из каюты и стала проталкиваться к лестнице сквозь перепуганную толпу. Теперь и ей пора было спасаться.
Луиза миновала спортивный зал, который на сей раз был забит людьми. Там скопились сотни пассажиров, пытающихся согреться, ожидая своей очереди на посадку. Несколько ребятишек забрались на механическую лошадку, «верблюда» и гребные тренажеры. Луиза вспомнила про инструктора Т. У., которому так хотелось, чтобы пассажиры приходили в зал, а пришли они, только когда «Титаник» столкнулся с айсбергом.
На верхней палубе был ад кромешный, и в этом аду звучала музыка.
Луизу удивило и глубоко растрогало, что, как и в фильме, там стояли музыканты из ресторана первого класса и играли веселый джаз, а вокруг носились испуганные пассажиры, разыскивающие близких или рвущиеся к шлюпкам. Как ни странно, от музыки ей стало легче.
— Анна! — кричала Луиза в холодную тьму, отчаянно стараясь отыскать в толпе подругу.
— Только женщины и дети! Женщин и детей просим занимать места в шлюпках!
Луиза обернулась и увидела первого помощника Мердока, который стоял в толпе и отдавал приказы. Луиза на мгновение встретилась с ним взглядом. Он помотал головой, все еще не веря, но, видимо, уже понимая, что она была права, однако тут же, спохватившись, вернулся к своим обязанностям, спасая людей.
— Прошу вас, сначала женщины и дети! Отойдите назад!
В первой шлюпке, которую уже спускали вниз, — пустой на три четверти! — Луиза увидела Люсиль и Космо. Глядя на них сверху, она почувствовала, как в душе у нее поднимается волна гнева и отчаяния. Она не могла не думать о тех, кто спасся бы, если бы сел с ними вместе. Наверное, они не понимали, до какой степени ценным было каждое место.
— Анна! — снова позвала Луиза, выдыхая в морозный воздух клубы пара.
Вдруг Луиза увидела, как мимо пробежал мистер Бакстер. На руках у него были два орущих ребенка, а за ним, не отставая, спешила плачущая женщина.
— Не бойтесь! Я найду вам место! — пророкотал он своим неподражаемым баритоном.
Луиза хотела помахать ему, но передумала, побоявшись отвлечь. Она снова принялась звать подругу.
— Анна! — кричала она.
Она искала ее по всей палубе и вдруг наткнулась на мистера и миссис Штраус, которые, поддерживая друг друга, стояли у борта лодки. Матросы уговаривали миссис Штраус сесть в шлюпку, уже готовую к спуску. Стоявший у ограждения Т. У. Мак-Коули подавал в лодку детей, одного ребенка за другим, — совсем как рабочий на конвейере. Его атлетические способности, безусловно, пришлись здесь кстати.
— Я не оставлю своего мужа, — со всей категоричностью сказала миссис Штраус.
— Пожалуйста, мадам, — уговаривали ее.
— Ида, садись. Со мной ничего не случится, — умолял супругу мистер Штраус, поскольку на борт пока допускались только женщины и дети.
— Мы жили вместе, вместе и умрем, — заявила Ида не допускающим возражений тоном.
— Что ж, для вас обоих найдется место. А теперь пожалуйте в лодку. Пора спускать.
— Я не могу сесть в шлюпку, пока на борту есть женщины, — с горячностью объявил мистер Штраус.
И с этими словами они отошли к двум палубным креслам и спокойно, посреди безумной толпы, сели, держась за руки, под безлунным, в точках звезд небом. Никогда в жизни Луиза не видела более мужественных и прекрасных людей.
Наконец она заметила Анну и Кристофера в другом конце палубы. Они оба сажали людей в очередную шлюпку. Луиза увидела, как Анна подняла плачущего ребенка и передала его матери. В той же лодке сидела миссис Астор, которая защищала руками живот, а по ее лицу текли слезы. Мистера Астора нигде не было видно.
Луиза, мокрая и продрогшая, как флагом, помахала над головой розовым платьем. Анна увидела и подбежала к ней.
— Ты его нашла! — воскликнула она и обняла промокшую подругу. — Дела хуже, чем я думала.
Корабль резко накренился, девочки ухватились друг за друга, чтобы не упасть, а мимо них заскользили, как на колесиках, деревянные шезлонги.