Замок цветов - Роум Маргарет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она стояла в нерешительности, пытаясь сообразить, что надеть, и, наконец, остановилась на платье из шелковой тафты, по цвету напоминавшей чуть распускающийся розовый бутон. Она уже приняла ванну и теперь подошла к туалетному столику, чтобы уложить на затылке свои густые волосы — такая прическа придавала ее природной грациозности царственное величие. Один взмах кисточкой с тушью для ресниц, один мазок неяркой помады — и Флер была готова одеваться.
Платье зашелестело, когда Флер сняла его с вешалки, зашелестело, когда надевала его и застегивала. Она шла по комнате, и шорох сопровождал каждое ее движение. Однажды, еще в Англии, Ален как-то сказал, что ему хочется, чтобы она носила платья из тафты, — не имея возможности видеть ее, он мог хотя бы постоянно слышать, где она находится. Вот почему большинство длинных вечерних платьев оказалось сшито именно из этого роскошного материала, а к каждому короткому платью прилагалась нижняя юбка тоже из тафты.
Флер отошла на шаг от зеркала: хотелось, как бы со стороны, оценить общий вид своего одеяния. Лиф платья был как розовая раковина, из которой поднимались ее атласно-гладкие белоснежные плечи; юбка ниспадала до пола, изящно облегая контуры тела и немного не доставая до серебристых ремешков босоножек. Флер прикусила губу. Ее невеселое настроение выдавала печальная складка в уголках рта и темные круги под глазами. Все это могло вызвать ненужные толки среди гостей, ожидающих увидеть счастливую молодую жену… Она решила попудриться, чтобы скрыть столь откровенные следы своего грустного настроения. Тут раздался стук в дверь, и Флер едва успела убрать с дороги пару туфель, которые оставила посреди комнаты, — иначе ничего не подозревающий Ален непременно споткнулся бы. Но тот остановился на пороге. Она поняла: он прислушивается, пытаясь определить, откуда раздался шорох ее платья.
— Флер, — позвал он.
— Я здесь, — отозвалась она.
Чуть помедлив, Ален шагнул ей навстречу.
— Я хочу, чтобы сегодня ты надушилась моими новыми духами… Как раз над этой композицией я работал все последнее время. Надеюсь, они тебе понравятся.
Удивленная, Флер взяла протянутый ей флакончик. Неужели это как раз те, которые предназначались Селестин; почему же Ален предлагает их ей?.. Его следующие слова, произнесенные холодным тоном, стали ответом на ее невысказанный вопрос.
— Большинство приглашенных нынче гостей — не только друзья семьи, но и наши конкуренты. Они все уже наслышаны о новых духах фирмы «Мэзон Тревиль», и я решил, что сегодня подходящий случай, чтобы продемонстрировать свое последнее достижение в парфюмерии.
— Понимаю, — ответила Флер, передернувшись.
Граф де Тревиль имел репутацию, которую поддерживать было делом его чести. Этого достаточно, чтобы принять такое решение, какое принял он; потом же, после «демонстрации своих достижений», духи будут вручены их законной владелице.
Она невольно отшатнулась, когда Ален подошел ближе.
— Я сам надушу тебя, — будничным голосом сказал Ален, будто имел дело с бездушным манекеном. Следовало бы, конечно, отказаться, но он уже взял флакончик из ее дрожащих рук. — Во-первых, — Ален провел кончиком пробки по запястьям Флер, — духи наносятся именно на запястья. Потом на сгиб локтя. — Его пальцы обожгли ей кожу. — А потом в ямку на шее. — Под его равнодушными прикосновениями пульс Флер забился как бешеный, ей пришлось приложить немало усилий, чтобы сдержать дрожь, пронизывавшую все тело. — Еще мазок предназначен для верхней губы. Вот и все.
Он отпустил Флер и отступил на шаг.
Облако чудесного аромата, равного которому она не встречала, окутало ее.
— Тебе нравится? — спросил Ален таким тоном, будто ему совсем неинтересно, что, на самом деле, ему ответят.
— О да. Он напоминает мне о том, как пахнет в саду после ливня. Райское наслаждение — вдыхать столь сказочный запах, полный удивительной свежести и чистоты.
— Никогда не наноси духи на кожу за ушами или на тыльную часть шеи, — не слушая Флер, заговорил Ален. — Тогда запах будет тянуться позади тебя. Правильно нанесенные духи способны творить чудеса. Нет другого столь же деликатного и невинного способа женского самовыражения. Это не просто косметика, а определенный код, по которому мужчина безошибочно ориентируется в выборе пары.
Если верить его словам, духи — вещь индивидуальная; как же тогда он может дарить ей те, которые создавал для другой — и физически и духовно во всем противоположной Флер? Она вдруг почувствовала, что больше не может терпеть столь двусмысленную ситуацию. Будь такая возможность, Флер смыла бы и эти чужие духи ко всем чертям. Она ощутила отвращение, словно обстоятельства заставили ее надеть одежду другой женщины, и, когда заговорила, не смогла скрыть этого.
— Из твоих рассуждений выходит, что духи — это приворотное зелье, приманка для ничего не подозревающего самца! Что существует связь между запахом и индивидуальностью женщины, но, коли это так, тебе, Ален, стоило бы получше учитывать психологию… Я не желаю пользоваться духами, предназначенными для возбуждения мужских инстинктов, и была бы признательна, если бы ты вручил этот изящный флакончик особе, для которой духи были изначально предназначены. Я никогда не стану пользоваться ими!
Черные брови Алена сошлись в прямую линию. Все его высокомерие сразу проявилось в гордо вздернутом подбородке и раздувающихся ноздрях.
— Как хочешь! Пожалуйста, будь готова — через пять минут нам встречать гостей.
Он вышел. Флер застыла в нерешительности, затем вновь вспыхнувшая волна гнева помогла ей принять решение. Она схватила флакон, который Ален оставил на тумбочке, — и выбежала в коридор. Комната Селестин находилась на том же этаже, и Флер, подойдя к двери, не стала стучать и, дабы не поддаться трусости, просто вошла. Флер решила немедленно вручить духи их настоящей владелице. Пусть это станет для нее знаком, что Ален, конечно, ради гостей будет разыгрывать сегодня роль молодого любящего супруга Флер, тогда как, на самом деле, его сердце принадлежит не ей.
В комнате никого не было. Селестин, видимо, только что ушла. Ее вещи были разбросаны, везде царил страшный беспорядок. Флер, морщась от отвращения, перешагнула через брошенную на пол одежду и подошла к туалетному столику, где валялись грязные салфетки, пуховки и еще кое-какие мелочи, свидетельствующие о неопрятности хозяйки. Флер расчистила место перед зеркалом и поставила флакон так, чтобы его можно было сразу заметить…
О прибытии первых гостей объявили, как только Флер заняла свое место рядом с Аленом; весь следующий час она старательно пыталась запомнить имена и лица гостей, которых ей представляли. Элегантно одетые женщины в сопровождении солидных мужчин — все жаждали с ней лично познакомиться; их любопытство сменялось искренней симпатией, когда Флер приветствовала их в своей дружелюбной, немного застенчивой манере. Гости не скупились на комплименты молодоженам, и мрачное лицо Алена немного прояснилось. К тому времени как все оказались за огромным столом, Флер почувствовала, что Ален оттаивает. Она, конечно, понимала — с его стороны это не более чем игра, но ей все равно было приятно ощущать доброе к себе отношение, и веселые искорки снова заблестели в ее глазах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});