Порядок вещей - Джемс Клиффорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КАРУСЕЛЬ
На коней верхом мы сели,За поводья мы взялись,На скрипучей каруселиДруг за другом понеслись.Друг за другом,Круг за кругом,День за днем,За годом год.Я уже гляжу с испугомНа хохочущий народ.Те же спины,Те же лица…И желанье у меня —Хоть бы замертво свалитьсяС деревянного коня.
МНЕ СТАЛО ИЗВЕСТНО
Мне стало известно, что я никогда не умру.О нет, не в стихах — понимать меня нужно буквально.Был вечер. Темнело. И дуб на холодном ветруУгрюмые ветви качал тяжело и печально.
От всех навсегда отделен я незримой стеной.Вы все — не на век, а мои бесконечны ступени.Останутся тени от тех, кто сегодня со мной,А время пройдет — постепенно исчезнут и тени.
И ты, дорогая, — ты тоже покинешь меня.И, все испытав и уж сердца ничем не согрея,Пойду по земле — никому на земле не родня,Ни к чему не стремясь, никого не любя, не старея.
Мне как-то приснилось, что я никогда не умру,И помнится мне, я во сне проклинал эту милость.Как бедная птица, что плачет в осеннем бору,Сознаньем бессмертья душа моя тяжко томилась.
ЭЛЕГИЯ
За годом год и день за днем,Без бога в сердце или с богом,Мы все безропотно идемПо предначертанным дорогам.
И тихо, исподволь, не вдруг —За этим уследить не в силах —Все уже делается кругЕдиномышленников милых.
Одни, — числа им нынче нет, —Живут вполне благополучно,Порывы юношеских летДавно расторговав поштучно.
Другие, потерпев уронИз-за незнанья здешних правил,Шагнули в лодку — и ХаронИх через реку переправил.
И невдали от той реки.Я тоже начал понемногуЖечь письма, рвать черновики,Сбираться в дальнюю дорогу.
ЗДРАВСТВУЙ, МИЛЫЙ
Здравствуй, милый! Расскажи,Как ты жил все эти годы?Много ль в жизни знал свободы?Не притерся ли ко лжи?Не потеряна ль тобойЯсность мысли, свежесть чувства?Ну, а как насчет искусства?Не сыграл ли ты отбой?Впрочем, может быть, теперьТы обрел покой и счастье, —Это было бы отчастиОправданьем всех потерь?..
Собеседник мой небрит.Жаждет выпить кружку пива.Он из зеркала глядит,Улыбаясь как-то криво.
КВАДРАТЫ
И все же порядок вещей нелеп.Люди, плавящие металл,Ткущие ткани, пекущие хлеб, —Кто-то бессовестно вас обокрал.
Не только ваш труд, любовь, досуг —Украли пытливость открытых глаз;Набором истин кормя из рук,Уменье мыслить украли у вас.
На каждый вопрос вручили ответ.Все видя, не видите вы ни зги.Стали матрицами газетВаши безропотные мозги.
Вручили ответ на каждый вопрос…Одетых и серенько и пестро,Утром и вечером, как пылесос,Вас засасывает метро.
Вот вы идете густой икрой,Все, как один, на один покрой,Люди, умеющие обувать,Люди, умеющие добывать.
А вот идут за рядом ряд —Ать — ать — ать — ать, —Пока еще только на парад,Люди, умеющие убивать…
Но вот однажды, средь мелких дел,Тебе дающих подножный корм,Решил ты вырваться за пределОсточертевших квадратных форм.
Ты взбунтовался. Кричишь: — Крадут!.. —Ты не желаешь себя отдать.И тут сначала к тебе придутЛюди, умеющие убеждать.
Будут значительны их слова,Будут возвышенны и добры.Они докажут, как дважды два,Что нельзя выходить из этой игры.
И ты раскаешься, бедный брат.Заблудший брат, ты будешь прощен.Под песнопения в свой квадратТы будешь бережно возвращен.
А если упорствовать станешь ты:— Не дамся!.. Прежнему не бывать!.. —Неслышно явятся из темнотыЛюди, умеющие убивать.
Ты будешь, как хину, глотать тоску,И на квадраты, словно во сне,Будет расчерчен синий лоскутЧерной решеткой в твоем окне.
БЕТТИ
Была ты молчалива, Бетти,Была ты холодна, как глетчер,Когда тебя при лунном светеЯ целовал в последний вечер.
На пустыре,При лунном свете,От фонаря не отличимом,Ты мне была чужою, Бетти,Не знаю по каким причинам.
Но только знаю, что сначала,Еще за стойкой бара, в Сохо,Упрямо ты не замечала,Что было мне чертовски плохо.
А было мне чертовски плохо.Кончался отпуск на рассвете.Ты мне была чужою, Бетти.Совсем, совсем чужою, Бетти.
ДЕЖУРЮ НОЧЬЮ
По казарме, где койки поставлены в ряд,Я иду и гляжу на уснувших солдат.
На уставших и крепко уснувших солдат.Как они непохоже, по-разному спят.
Этот спит, усмехаясь чему-то во сне.Этот спит, прижимаясь к далекой жене.
Этот спит, не закрыв затуманенных глаз,Будто спать-то он спит, но и смотрит на вас.
Эти двое из Глазго храпят в унисон.Этот сыплет проклятья кому-то сквозь сон.
А у этого сны, как подснежник, чисты.Он — ладонь под щекой — так доверчиво спит,Как другие не спят. Как спала только ты.Он, я думаю, первым и будет убит.
ОТКРОВЕНИЯ РЯДОВОГО ЭНДИ СМАЙЛЗА
О казармеЧто ночлежка, что казарма, что тюрьма —Те же койки, так же кормят задарма.
О морской пехотеНа дно мне, ребята, идти неохота,Для этого служит морская пехота.
О нашем капралеТак много разных было дел, —Всегда везде одни изъяны, —Что он, бедняга, не успелПроизойти от обезьяны.
О качестве и количествеНет, сэр, я отрицаю начисто,Что я — солдат плохого качества,Поскольку энное количествоЕсть хуже у Его Величества.
О жалостиИ если друзья, со слезами во взорах,Меня закопают на том берегу,Жалею девчонок — тех самых, которыхОбнять никогда не смогу.
ТОТ ДЕНЬ
Что ж, наверно, есть резон.В том, чтоб был солдат унижен.Первым делом я постриженПод машинку, как газон.
На меня орет капрал,Бабий голос гнусно тонок:Чтобы я подох, подонок,Мне желает мой капрал.
А теперь я расскажу,Как мы дрогли у причала.Сыпал дождик, и качалоСамоходную баржу.
И бригадный генерал,Глядя, как идет посадка:— Нет порядка, нет порядка, —С наслажденьем повторял.
Ей сказали: мэм, нельзя…Мэм, вы зря пришли сегодня…Я, как все, шагал по сходням,Оступаясь и скользя.
Я узнал тебя, узнал,Но не мог сойти со сходен,Надо мной, как гнев господен,С бабьим голосом капрал.
ПУЛОВЕР
Мать сына провожает на войну,Ему пуловер вяжет шерстяной.Носи его, сынок, не простудись,В окопах очень сыро, говорят…Ей кажется:Окопы — это дом,Но только неуютный, — ведь война.Шерсть удалось достать с большим трудом,В Берлине стала редкостью она.Пуловер сын недолго проносил.Теперь меня он греет, — ведь война.Он грубой вязки.Серо-голубой.И дырка в нем от пули не видна.
КАФЕ
Сижу в кафе, отпущен на денекС передовой, где плоть моя томилась,И мне, сказать по правде, невдомек —Чем я снискал судьбы такую милость.
Играет под сурдинку местный джаз.Солдатские притопывают ноги.Как вдруг — сигнал сирены, свет погас,И все в подвал уходят по тревоге.
А мы с тобой крадемся на чердак,Я достаю карманный свой фонарик,Скрипит ступенька, пылью пахнет мрак,И по стропилам пляшет желтый шарик.
Ты в чем-то мне клянешься горячо.Мне все равно — грешна ты иль безгрешна.Я глажу полудетское плечо.Целую губы жадно и поспешно.
Я в Англию тебя не увезу.Во Франции меня ты не оставишь.Отбой тревоги. Снова мы внизу.Все тот же блюз опять слетает с клавиш.
Хозяйка понимающе глядит.Мы с коньяком заказываем кофе.И вертится планета и летитК своей неотвратимой катастрофе.
ОТСТУПЛЕНИЕ В АРДЕННАХ