Все рассказы об отце Брауне - Гилберт Кийт Честертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем он поднялся и некоторое время стоял, внимательно и сосредоточенно глядя на священника.
— Если вы немного подождете, — произнес он, — я вам кое-что покажу.
Эйлмер вышел в дверь с красным стеклом и закрыл ее за собой. Отец Браун подумал, что хозяин направился к старому буфету или в спальню. Священник сидел, рассеянно изучая ковер, на который сквозь дверное стекло падал красноватый отсвет. На мгновение он сделался ярко-рубиновым, но тотчас снова потускнел, будто бы солнце выглянуло из-за туч и снова скрылось. В комнате все замерло, лишь обитатели вод плавали туда-сюда в темно-зеленой чаше. Отец Браун напряженно размышлял.
Через пару минут он поднялся и тихонько проскользнул в нишу, где находился телефон. Снял трубку и позвонил в полицейское управление своему другу доктору Бойну.
— Хочу вам кое-что сообщить касательно дела Эйлмера, — негромко сказал он. — История тут странная, но я склонен думать, что в ней что-то кроется. На вашем месте я бы немедленно выслал сюда наряд из четырех-пяти человек, чтобы они окружили дом. Если что-то и случится, то это наверняка будет связано с побегом.
Затем священник вернулся и снова сел на стул, принявшись разглядывать ковер, который снова озарился кроваво-красным. Что-то в сочившемся сквозь стекло свете навело отца Брауна на мысли о первых лучах восходящего солнца, предшествующих появлению цветов, и о той тайне, которая то приоткрывается, то затворяется вновь, будто дверца.
За стеной послышался нечеловеческий вопль, и почти одновременно грянул выстрел. Не успело стихнуть эхо, как настежь распахнулась дверь и в комнату, пошатываясь, вошел хозяин в разорванном от плеча до полы халате и с дымящимся пистолетом в руке. Он весь дрожал с головы до ног, не то от ужаса, не то от чудовищного хохота.
— Слава белой магии! — кричал он. — Слава серебряной пуле! Пес сатанинский слишком часто выходил на охоту, и мои братья, наконец, отмщены!
Эйлмер опустился на стул, пистолет выскользнул из его руки и упал на пол. Отец Браун пронесся мимо него, выскочил в дверь с красным стеклом и быстро зашагал по коридору. Он взялся за ручку ведшей в спальню двери, словно собираясь войти, потом наклонился, что-то рассматривая, затем бросился к двери, которая вела на улицу, и распахнул ее.
На снежном покрове, не так давно чистом и белом, лежало что-то черное. С первого взгляда это что-то напоминало огромную летучую мышь. Но если присмотреться, становилось ясно, что на снегу лицом вниз лежит человек, голова которого скрыта под черной широкополой шляпой наподобие латиноамериканского сомбреро. Сходство с черными крыльями имели полы и рукава широкого черного плаща, распростершиеся в обе стороны. Рук не было видно, хотя отцу Брауну показалось, что он заметил очертания одной из них, а рядом с ней из-под края плаща мелькнул металлический предмет, похожий на оружие. В целом же создавалось впечатление как от необычного геральдического знака вроде черного орла на белом поле. Но, обойдя фигуру и заглянув под шляпу, священник разглядел лицо, именно то, которое хозяин назвал тонким и умным. Этот строгий лик с застывшим на нем недоверчиво-подозрительным выражением принадлежал Джону Стрейку.
— Ну и дела, — пробормотал отец Браун. — И впрямь похож на огромного вампира, спикировавшего, будто птица.
— А как же еще он мог появиться здесь? — послышался голос от дверей. Отец Браун поднял глаза и увидел стоявшего там Эйлмера.
— А пешком прийти он не мог? — уклончиво спросил отец Браун.
Эйлмер вытянул руку и широким жестом обвел заснеженный пейзаж.
— Поглядите на снег, — произнес он глухим, чуть дрожащим голосом. — Разве на нем есть пятна, он ведь чист, как белая магия? Вы же сами так его назвали? На многие километры вокруг на нем нет ни единого изъяна, кроме вот этой зловещей черной кляксы. И никаких следов ног, кроме ваших и моих. Следы ниоткуда не ведут к моему дому.
Эйлмер пристально и внимательно посмотрел на низенького священника и добавил:
— Я вам вот что еще скажу. Плащ, в котором он летает, слишком длинен, чтобы в нем ходить. Он был не очень высокого роста, и плащ волочился бы за ним, словно шлейф королевского платья. Если угодно, вытяните плащ вдоль тела и убедитесь сами.
— Что между вами произошло? — вдруг спросил отец Браун.
— Все случилось почти мгновенно, так что это трудно описать, — ответил Эйлмер. — Я выглянул за дверь и собирался вернуться в дом, как на меня вдруг налетел порыв ветра, словно от вращавшегося в воздухе огромного колеса. Я каким-то образом развернулся и выстрелил наугад, а затем увидел то, что сейчас видите вы. Но я совершенно убежден, что все закончилось бы по-иному, не будь мой пистолет заряжен серебряной пулей. На снегу лежало бы другое тело.
— Кстати, — заметил отец Браун, — мы оставим труп здесь, на снегу? Или же вам угодно перенести его к вам в комнату? Это ведь ваша спальня там, в коридоре?
— Нет-нет, — торопливо ответил Эйлмер, — надо оставить его здесь, пока тело не увидит полиция. К тому же мне столько пришлось пережить, что больше я вряд ли вынесу. Что бы ни случилось, мне нужно чего-нибудь выпить. А потом пусть меня хоть вешают, если захотят.
Вернувшись в комнату, Эйлмер рухнул на стул, стоявший между пальмой и аквариумом с рыбками. Он едва не опрокинул его, когда, пошатываясь, входил в дверь, но все же смог найти графин с бренди после того, как наугад пошарил в шкафах и по углам. Эйлмер никогда не производил впечатления собранного человека, но в тот момент его рассеянность, казалось,