Человек-амфибия (первоначальный, журнальный вариант романа) - Александр Беляев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Земля прекрасна!.. — прошептал он во сне.
* * *Кристо не на шутку беспокоился: Ихтиандр не показывался трое суток. Явился он истомленный, побледневший, но довольный.
— Где ты был? — строго сказал индеец, обрадованный появлением Ихтиандра.
— На дне, — кратко ответил Ихтиандр.
Наскоро позавтракав, он надел очки и перчатки и пошел к двери.
— Ты за этим только и приходил? — спросил Кристо, указывая на очки. — Почему ты не хочешь сказать, что с тобою?
В характере Ихтиандра появилась новая черта: он стал более скрытным.
— Не спрашивай, Кристо, я сам не знаю, что со мной. — И юноша быстро вышел из комнаты.
IV. Жемчужное ожерелье
Ихтиандр, встретив голубоглазую девушку в лавке продавца жемчуга Бальтазара, был так потрясен этой неожиданностью, что выбежал из лавки и бросился в море. И теперь его мучило желание поскорее познакомиться с девушкой, но он не знал, как это сделать. Проще всего было призвать на помощь Кристо и пойти с ним вместе. Но что-то мешало юноше сделать это. Теперь, когда он встретился с девушкой лицом к лицу, ему не хотелось, чтобы другой человек был свидетелем их встречи. И Ихтиандр решил положиться на случай: ежедневно приплывал он к тому месту, где впервые встретил девушку с голубыми глазами и просиживал с утра до вечера, скрываясь за прибрежными камнями, в надежде увидеть ее. Приплывая к месту, он снимал очки и перчатки и переодевался в припрятанный белый костюм, чтобы предстать перед девушкой в «человеческом» виде, если к тому представится возможность. Нередко он проводил на берегу круглые сутки, ночью погружался в море, утолял голод рыбами и устрицами, и засыпал тревожным сном, а рано утром, еще до восхода солнца, был уже на своем сторожевом посту.
Однажды вечером он решился пойти к лавке продавца жемчуга. Двери были открыты, но у прилавка сидел старый индеец, — девушки не было. Разочарованный Ихтиандр вернулся на берег, и вдруг почувствовал, как у него холодеют руки и сердце. На скалистом берегу он увидел девушку в белом, легком костюме и соломенной шляпе, из-под широких полей которой выбивались золотые пряди волос. Она!.. Ихтиандр остановился, не решаясь подойти. Девушка кого-то ожидала. Она нервно подергивала пальцем жемчужное ожерелье на открытой шее и нетерпеливо ходила, поглядывая от времени до времени на дорогу. Ихтиандра, прислонившегося к выступу скалы, она не замечала.
Вдруг лицо ее оживилось. Девушка замахала кому-то рукой. Ихтиандр оглянулся и увидел человека, который быстро шел по дороге. Он был широкоплеч, очень высок, молод. Незнакомец имел совершенно светлые волосы, а глаза — серые. Ихтиандр еще никогда не видел таких светлых волос и глаз. Великан подошел к девушке и, протягивая ей широкую руку, ласково сказал:
— Здравствуй, Гуттиэрэ.
— Здравствуй, Ольсен, — ответила она.
Незнакомец взял узкую, маленькую, золотистую руку и крепко пожал.
Ихтиандра вдруг охватило неведомое чувство, — очень сильное и неприятное. Ему вдруг захотелось броситься на этого неизвестного, белокурого великана и задушить его.
Принесла! — сказал с удовлетворением великан, глядя на жемчужное ожерелье.
Гуттиэрэ утвердительно кивнула головой.
— Отец знает? — спросил Ольсен.
— Нет, — ответила девушка. — Это мой собственный жемчуг, и я могу распоряжаться им, как хочу.
Гуттиэрэ и Ольсен прошли к самому краю скалистого берега и начали о чем-то тихо разговаривать. Освещенные заходящим солнцем их фигуры резко выделялись на фоне неба. Не прекращая говорить, Гуттиэрэ закинула руки за шею, расстегнула жемчужное ожерелье, взяла за конец нитки, подняла руку вверх, и, как бы прощаясь с ожерельем, сказала:
— Смотри, как красиво горят жемчужины на закате. Как капли крови! — и вздохнув, она взмахнула ожерельем… — Возьми, Ольсен.
Ольсен уже протянул руку, но вдруг ожерелье выскользнуло из руки Гуттиэрэ и упало в море. Одновременно раздался ее крик:
— Ах, что я наделала?!
Ольсен и Гуттиэрэ стояли совершенно подавленные, устремив взоры на воду, поглотившую драгоценное ожерелье.
— Может быть его можно достать? — сказал Ольсен, со скрытым раздражением на неловкость девушки.
Гуттиэрэ отрицательно покачала головой.
— Здесь очень глубоко, — и повернув к Ольсену свое лицо, Гуттиэрэ, с огорчением, сказала:
— Какое несчастье, Ольсен!
Ихтиандр видел ее опечаленное лицо, скорбно сдвинутые брови и большие, бесконечно грустные глаза… И он сразу забыл о том, что девушка хотела подарить жемчуг беловолосому великану, который возбудил в его душе внезапную ненависть. Ихтиандр не мог больше оставаться только зрителем и вдруг вышел из-за скалы и решительно подошел к Гуттиэрэ.
Ольсен нахмурился, насторожился и сжал свои огромные кулаки, а Гуттиэрэ с любопытством и удивлением посмотрела на Ихтиандра, — она узнала в нем того юношу, который так неожиданно бежал из лавки при ее появлении.
— Вы уронили в море жемчужное ожерелье? — сказал Ихтиандр, — если хотите, я достану его.
— Даже мой отец, — лучший ловец жемчуга, — не мог бы достать его на этом месте, — сказала девушка.
— Все же я попытаюсь, — скромно ответил Ихтиандр, — и к удивлению Гуттиэрэ и ее спутника, юноша, даже не раздеваясь, бросился в море с высокого берега и скрылся в волнах.
Ольсен не знал, что подумать.
— Что это, сумасшедший? Откуда он взялся?
Прошла минута, истекала вторая, а юноша не возвращался.
— Погиб, — тревожно сказала Гуттиэрэ, глядя на волны.
Ихтиандр не желал открывать перед девушкой того, что он может жить под водой. Увлекшись поисками, он только не рассчитал времени, когда подняться, и пробыл под водой несколько больше, чем это возможно для ловцов. Вынырнув на поверхность, юноша крикнул, улыбаясь:
— Немножко терпения. На дне много обломков скал — трудно искать. Но я найду! — И он вновь нырнул.
Гуттиэрэ, которая сама не раз присутствовала при ловле жемчуга, была удивлена тем, что юноша, пробыв под водой почти две минуты, дышал ровно и нисколько не казался утомленным.
Через две минуты голова Ихтиандра вновь показалась на поверхности. Лицо его сияло радостью. Он поднял над водою руку и показал ожерелье.
— Зацепилось за выступ скалы, — кричал он совершенно ровным голосом, не задыхаясь, — как будто вышел из другой комнаты. — Если бы жемчуг упал в расщелину, пришлось бы повозиться дольше.
Он быстро вскарабкался по скалам, подошел к Гуттиэрэ и подал ей ожерелье. С его одежды стекала вода ручьями, но он не обращал на это внимания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});