Невесты дракона-императора - Северина Мар
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Танцуя с пожилой кокеткой — графиней Альфино, Кир только тягостно вздохнул. Что же это было не самое страшное, чего можно было ожидать.
Дракон-император выбился из ритма, все быстрее и быстрее шагая и делая па. Сидевшие на балконах служители-музыканты, заметив это стали быстрее играть и быть в барабаны. Остальным танцорам ничего не оставалось, как тоже шагать все быстрее. Теперь они едва не бежали в припрыжку, крутясь и кланяясь невпопад.
Вскоре шествие достигло последнего зала, где в нише за полупрозрачными завесами скрывался ониксовый трон. Кир надеялся, что дракон-император устал и натанцевавшись вернется на трон, но когда танец должен был завершиться, тот подняв руки вверх закричал:
— Не останавливайтесь, танцуйте дальше!
Глава 8
Фейерверки и иллюзии
Служители успели распахнуть стеклянные двери и вся процессия вывалилась в дворцовый парк.
У Кира кружилась голова, дыхание сбилось, по вискам стекал горячий пот. Ноги дрожали, в глазах рябило от белых, алых и пестрых одежд.
Они шествовали так быстро, что никто уже не обращал внимания, ни на правильность шагов, ни на смену пар. Люди двигались в хаотичном порядке, то кланяясь, то крутясь на месте, как волчки. Их обступали деревья и кусты, цеплявшиеся за подолы и рукава. Их окружала тьма, с которой едва ли могли справиться факелы, свет звезд и луны.
Деревья расступились, тропа заканчивалась широким прудом, поросшим лилиями и кувшинками. Кир с ужасом осознал, что похоже, им ничего не остается, кроме как погрузиться в воду.
Внезапно воздух разорвало свистом и грохотом, на небе вспыхнули разноцветные искры и огни. Фейерверк должен был быть гораздо позже, им планировали завершить бал, но по счастливой случайности он прогремел сейчас.
Дракон-император застыл. Задрав голову, он глядел на небо, на распускавшиеся в темноте огненные цветы, а затем, повалившись назад, рухнул на траву. Его примеру последовали и другие. Благословение семи сестер, им можно было больше не танцевать!
Тяжело дыша, Кир опустился на колени. Фейерверк не успел еще отгреметь свое, как из-за тьмы деревьев появились облаченные в белоснежные одежды фигуры.
Впереди шел Фрол Зерион, с собой он привел не меньше сотни служителей, которых взял не пойми откуда, и которые не участвовали в лофонесе.
Служители разошлись по темному парку, помогая подняться гостям. Некоторые, особенно дамы и старики, не чувствовал в себе сил встать и их подхватывали под руки и уносили.
В голове у Кира мелькнула жуткая мысль. Он не мог припомнить, падал ли кто-то во время танца. Что если они кого-то затоптали? Как тогда быть?
Безмятежно улыбаясь к нему подошел Фрол Зерион.
— Ну, что же вы сидите, генерал? Земля ночью холодная, недолго и простыть.
Он протянул ему руку, помогая встать, но Кир сделал вид будто не заметил, и самостоятельно поднялся на ноги.
— Где вы были? — спросил он.
— Я всего лишь вышел ненадолго в парк, чтобы освежить голову. Вижу, его величество прекрасно веселится и без меня. Жаль только, что пришлось приказать раньше времени поджечь фейерверки. Но, боюсь иначе вы бы стоптали башмаки до дыр, может быть и вместе с ногами.
— По вашему это смешно?
— Ну, что вы, как можно. А что это у вас тут? Глядите, какая славная многоножка бежит по вашему плащу.
Кир закрутился на месте, пытаясь в темноте разглядеть, что там по нему бежит. Потянувшись к нему, Фрол Зерион снял с его плеча крупную, длиной в палец, масляно блестящую, черную многоножку, тут же обвившую его палец.
Верховный служитель аккуратно посадил ее на лист, растущего поблизости олеандра и мгновение глядел на нее с таким умилением, словно ничего более чудесного в жизни не видел, а затем повернулся к Киру.
— Кстати говоря, — тихим, изменившимся тоном сказал он. — Княжна Мира, или если говорить вернее, княжна Ива, проявила себя. Она где-то добыла одежды служительницы, и переодевшись в них, попыталась пробраться на корабль. К счастью, ее успели остановить.
— Вы схватили ее?
— Увы, но нет. Ее дар… действительно впечатляет. Впрочем, не волнуйтесь. Полагаю, княжна Ива какое-то время не доставит нам хлопот. С теми ранами, которые ей нанесли, это будет весьма затруднительно.
— Не волноваться⁈ — едва не подавившись воздухом, прошипел Кир.
Он хотел сказать, что по дворцу бродит опасная мятежница, переодетая служительницей, и уже покусившаяся на дракона-императора однажды, но вовремя остановил себя.
Так вышло, что они оказались в отдалении от остальных, и стояли у самой кромки темного пруда, но все же не лишним было проявить осторожность. Кто угодно мог подслушать их во тьме.
Разумеется, Кир доложил Верхней ложе о том, что случилось во время аудиенции, и как княжна Мира попыталась убить дракона-императора, и, что на самом деле, она была пропавшей дочерью генерала Хайро.
Фрол Зерион был решительно против того, чтобы на Дворцовый остров ступали солдаты визерийской армии или городская гвардия Альторы. Он сказал, что служители сами способны защитить Андроника Великого и изловить мятежницу. Заседавшие в Верхней ложе вельможи не стали возражать.
— Не переживайте, все хорошо, — мягко, как ребенку, повторил Фрол Зерион — Рано или поздно мы ее схватим. Это же остров, здесь негде укрыться. Отдохните лучше, вижу вам и так тяжело пришлось, я же позабочусь о его величестве.
Не слушая больше его возражений, верховный служитель развернулся и пошел к дракону-императору, валявшемуся на траве раскинув руки и ноги в разные стороны.
Кир хотел последовать все же за ним, но не успел и шагу ступить, как его окликнули:
— Генерал Аверин! Генерал, не уделите ли мне толику внимания?
Оглянувшись, Кир увидел молодого господина в неприметных серебристо-серых одеждах. Он не сразу узнал его лицо, а когда все же вспомнил кто это, то подивился сам себе. Ведь с генералом Аорином Тару, руководившим шпионскими отрядами и тайной стражей, он был знаком много лет. В последний раз они виделись на заседании Верхней ложи, где было приказано созвать гостей на испытание Оловянного кольца.
Мышиного цвета волосы генерала Тару прилипли к бледному лбу, венчавшему его невыразительное гладкое лицо. Он еще тяжело дышал, и Кир втайне порадовался, что не один он так униженно запыхался во время лофонеса.
— Генерал Тару, рад вас видеть, — Кир почтительно поклонился.
— Не стоит тратить время на любезности. Пойдемте, подыщем укромное местечко для разговора.
Тару повел Кира по неприметным тропам, петляющим среди зарослей кустов и деревьев, и завел в в такие дебри, что сквозь переплетение ветвей вниз едва падал лунный