Начало пути - Ева Шафран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Корабль?» — удивилась девушка. В следующее мгновение он словно растворился в чёрной дымке. Это показалось девушке странным, в душу закралась тревога, а также всплыли воспоминания о недавней беседе с мистером Моррисом.
«Ладно, не важно, пора возвращаться домой», — подумала Лана и направилась в обратный путь.
Перепрыгивая ручей, Лана неудачно приземлилась, нога в туфле поехала по мокрому камню. Девушка еле удержала равновесие, чтобы не бухнуться в ледяную воду. Но нога продолжала ехать, затем щиколотку пронзила острая боль.
— А-а! — девушка все же завершила прыжок, присела на камне на другой стороне ручья и начала растирать подвернутую ногу. — Как же больно. Молодец, Лана…
Назад она ковыляла, пытаясь высмотреть повозку, чтобы кто-нибудь подбросил ее до усадьбы.
«Как назло, именно сейчас все как сквозь землю провалились», — проворчала Лана, делая небольшую остановку на скамье, чтобы снова потереть уже заметно опухшую ногу.
Вскоре впереди появилась Роял стрит, а за ней и сама усадьба. Только возле родного дома девушка почувствовала, как сильно она устала за весь этот день и этот тяжёлый болезненный путь от горы. Неудачно оступилась и, коротко вскрикнув от боли в вывихнутой ноге, присела на землю возле ворот.
«Да что за день? А-а… дурацкие туфли. Сама виновата, надо было переодеться, а потом идти гулять, — мысленно взвывала девушка, ругая себя и заставляя своё тело подняться. — Родители, наверное, уже вернулись и сходят с ума от волнения».
Лана задумалась, что теперь делать. Ведь если рассказывать им, что она одна в ночь поперлась на гору Райленно, то ее накажут и запрут в комнате до начала учебы в институте. Девушка застонала, а ведь у нее было так много планов, как распорядиться своей короткой свободой перед жутким обучением, где из нее всеми силами попытаются вылепить благовоспитанную леди. А ведь завтра у нее день рождения, подарок уже ждёт не дождется в порту, все готово к завтрашнему отправлению в море.
«И еще эта дурацкая нога теперь болит. Но нет, я не сдамся, плавание нельзя отменять, а то когда еще я смогу уломать родителей на путешествие по морю», — мысли метались в голове, отчаянно пытаясь найти решение. Всхлипнув, Лана толкнула калитку и заковыляла по территории усадьбы к главному входу. Взвесив все «за» и «против» она решила не рассказывать о своем неудачном походе на гору. Еще толком не определившись с окончательным оправданием своему поведению на танцах, Лана неудачно ступила на больную ногу, вскрикнула, потеряла равновесие и упала, сильно приложившись о каменное крыльцо. Входная дверь открылась и на пороге появилась Анита Лангоф, чьё лицо казалось бледным при свете ламп гостиной за ее спиной.
— Лана, что случилось? — испуганно воскликнула Анита Лангоф, помогая ей встать. — Джордж! Габриель! Быстро сюда!
Через несколько секунд отец и брат появились на крыльце. На родных Ланы были те же наряды, что и на недавнем торжестве, а значит, он вернулись совсем недавно. Следом за ними на крыльцо шагнули несколько слуг с ручными лампами.
— Лана, наконец ты вернулась, — с облегчение сказал лорд Лангоф. Вид у генерала был взволнованный. — Что случилось?
— Все нормально, я просто споткнулась на крыльце, — сориентировалась Лана, — и, кажется, подвернула лодыжку.
— Гэб, живо за доктором, — приказал отец.
Габриель без слов исчез на темной дорожке. Джордж Лангоф, отказавшись от помощи слуг, сам поднял дочь на руки и понёс в дом.
— Почему ты вообще разгуливала в темноте одна? — недовольно проговорил отец. — Мы вернулись с бала, а тебя нет.
— Я хотела проветриться, — ответила Лана, напрягаясь от мыслей, что вот сейчас отец начнёт расспрашивать ее, где он все-таки бродила. Но он не спросил, похоже, погрузился в какие-то свои мысли.
Внутри дома было светло и тепло. Девушка ощутила, как расслабляется усталое тело, домашний уют и спокойствие ласкали сердце, атмосфера дома словно сама приступила к исцелению пульсирующей болью ноги. Отец отнёс Лану в её комнату и положил на кровать, затем спешно задвинул шторы на окнах.
— Последнее время лорд и леди Канц не очень хорошо к нам относятся, — пояснил он, — не хочу, чтобы поползли всякие слухи.
— Вот это верно, — согласилась Лана.
Вскоре в комнату вошли мать и Алоиза. Нянечка принесла поднос с отваром лечебных трав и горсткой любимых печенек девушки. Глубокие морщинки, залёгшие в уголках глаз женщины, натянулись от ее искренней улыбки. Родители терпеливо ждали, пока дочь примет снадобье, но Лана уже ощущала, как начали сгущаться тучи под потолком ее комнаты. Мать постукивала каблучком, сложив руки на груди, отец хмурился, глядя то на жену, то на дочь.
— Хорошо, я готова выслушать все, что вы мне скажете, — сдалась Лана, переставляя тарелку с печеньем на свою прикроватную тумбочку.
— То, как ты повела себя сегодня на балу! Это просто… это же просто…, — начала Анита, но задохнулась от возмущения.
— Завтра весь город будет гудеть об этом, — подхватил Джордж, его лицо стало еще более мрачным. — Не представляю, о чём ты думаешь? Ты подставляешь под удар всех нас. Твоё поведение заслуживает самого строго наказания. — От его слов Лана похолодела. — Но поскольку у тебя завтра день рождение, празднование которого мы давно планировали и тщательно готовили, то я готов отложить наказание. Надеюсь, ты понимаешь, что по возвращении из плавания тебе придётся несладко, дочь? До самого первого дня обучения ты будешь сидеть в этой самой комнате под домашним арестом. Никаких прогулок с Адрианом, никаких библиотек и никакого больше общения с немытыми моряками порта. С нового учебного года у тебя начнется совершенно другая жизнь, безбашенное детство должно остаться в прошлом. Ты — леди, тебе по статусу положены совершенно иные вещи. — Он устало вздохнул и потер переносицу. — Мы с мамой слишком много давали тебе свободы. И это наша ошибка, наша огромная ошибка.
— Я поняла, папа, — тихо отозвалась Лана, ощущая, как с плеч сошёл целый камнепад. Ее плавание не отменили! А остальное сейчас не было важным.
Через какое-то время вернулся Габриель со старым сморщенным старичком в очках на пол лица, при виде которого нога Ланы запульсировала от боли еще сильнее.
— Добрый вечер, мистер Жакфлит, — протянул руку доктору Джордж Лангоф. — Вы могли бы осмотреть ногу моей дочери? Есть подозрение на вывих.
— В-разумеется, в-для чего я тогда в-пришёл, — прогнусавил старичок. — В-показывай ножку, деточка.
Лана прищурилась на брата, недовольно подвернула платье и протянула доктору ступню. Тот несколько секунд щупал её, что-то бормоча себе под нос. Габриель стоял, опершись на косяк двери, и довольно ухмылялся. Он не поленился сбегать за